Библия Ин От Иоанна 7:33 › сравнение

От Иоанна 7:33

Сравнение:
От Иоанна 7:33


Иисус же сказал им: ещё недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;

Иисус сказал: — Ещё не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня.

Иисус на это сказал: — Я с вами еще ненадолго, а потом взойду к Тому, Кто послал Меня.

Современный перевод РБО

Иисус в это время сказал: «Еще немного Я с вами побуду и уйду к Тому, кто Меня послал.

Тогда сказал Иисус: «Недолго уже с вами Мне быть, уйду Я скоро к Тому, Кто послал Меня.

Иисус сказал им: «Недолго Мне осталось быть с вами, и пойду к Тому, Кто послал Меня.

И молвил Иисус: «Я побуду с вами ещё недолгое время, а потом вернусь к Пославшему Меня.

Тогда Иисус сказал: "Я побуду с вами ещё недолгое время, а потом возвращусь к Пославшему Меня.

Тогда сказал Иисус: еще малое время Я с вами, и иду к Пославшему Меня;

Иисус сказал: — Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к пославшему Меня.

Тогда Иисус сказал: — Ещё недолго пробуду Я с вами и уйду к Пославшему Меня.

Иисус сказал: "Я пробуду с вами ещё совсем немного, а затем пойду к Пославшему меня.

Иисус сказал: «Еще напоследок Я с вами, а там ухожу к Тому, кто Меня послал.

Иисус же говорил: недолго Мне осталось быть с вами: Я пойду к Тому, Кто послал Меня.

еще недолго быть Мнѣ съ вами, и пойду къ пославшему Меня.

Речѐ ᲂу҆̀бо і҆и҃съ: є҆щѐ ма́ло вре́мѧ съ ва́ми є҆́смь, и҆ и҆дꙋ̀ къ посла́вшемꙋ мѧ̀:

Рече́ же Иису́с: еще́ ма́ло вре́мя с ва́ми Есмь, и иду́ к Посла́вшему Мя:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.