Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святого Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих.
Они ответили: — Сотник Корнилий, человек праведный и богобоязненный, уважаемый всем народом иудейским, получил от святого ангела повеление пригласить тебя в свой дом и выслушать, что ты ему скажешь.
Они ответили: — Центурион Корнилий, праведный и богобоязненный человек, что может подтвердить весь иудейский народ, получил от святого ангела повеление пригласить тебя к себе в дом и выслушать, что ты ему скажешь.
Современный перевод РБО
«Центурион Корнелий — человек праведный и почитающий единого Бога, и его очень уважает весь иудейский народ, — ответили они. — Святой ангел повелел ему послать за тобой и привести в свой дом, чтобы услышать то, что ты ему скажешь».
« Мы пришли, — ответили они, — от центуриона Корнилия, человека праведного, чтущего единого Бога и очень уважаемого всем иудейским народом. Святой ангел велел ему пригласить тебя прийти к нему домой, чтобы услышать то, что ты скажешь ему».
Они сказали: «Сотник Корнилий, добродетельный и боящийся Бога человек, которого одобряет весь иудейский народ, получил указание от святого ангела позвать тебя в свой дом и послушать твои слова».
Они ответили: «Центурион Корнилий, человек праведный и богобоязненный, уважаемый всеми иудеями, послал нас. Святой Ангел повелел ему пригласить тебя к себе в дом и послушать твои речи».
Они ответили: "Центурион Корнилий, человек праведный и богобоязненный, уважаемый всеми иудеями, послал нас. Святой ангел повелел ему пригласить тебя к себе в дом и послушать речи твои".
Они же сказали: Корнилий сотник, муж праведный и боящийся Бога, имеющий доброе свидетельство от всего народа Иудейского, получил указание от святого ангела вызвать тебя в дом свой и послушать твоих речей.
Они ответили: — Центурион Корнилий, человек праведный и богобоязненный, уважаемый всеми евреями, получил указание от святого ангела позвать тебя в свой дом и выслушать, что ты ему скажешь.
Они же сказали: — Центурион Корнелий, мужчина справедливый и богобоязненный, имеющий свидетельство от всего народа евреев, получил повеление от святого ангела вызвать тебя в свой дом и послушать твои речи.
Они ответили: "Корнилию, римскому офицеру, человеку честному и боящемуся Бога, которого глубоко уважает весь еврейский народ, святой ангел велел привести тебя к себе домой и выслушать всё, что ты ему скажешь".
сотникъ Корнелій, человѣкъ добродѣтельный и боящійся Бога, одобряемый всѣмъ народомъ Іудескимъ, получилъ отъ святаго Ангела повелѣніе, призвать тебя въ домъ свой и послушать твоихъ рѣчей.
Они ответили: «Центурион Корнелий, человек достойный, знающий Божий страх и пользующийся доверием всего иудейского народа, получил от святого ангела повеление: тебя к себе пригласить и выслушать».
Они же рекоша: Корнилей сотникъ, мужъ праведенъ, и бояся Бога, и сведетелство доброе имея от всехъ людей Іудейских • Поведено ему бысть от Ангела свята призвати тя в домъ свой, и слышати речи от тебе •
Ѻ҆ни́ же реко́ша: корни́лїй со́тникъ, мꙋ́жъ првⷣнъ и҆ боѧ́йсѧ бг҃а, свидѣ́тельствованъ ѿ всегѡ̀ ꙗ҆зы́ка і҆ꙋде́йска, ᲂу҆вѣще́нъ є҆́сть ѿ а҆́гг҃ла ст҃а призва́ти тѧ̀ въ до́мъ сво́й и҆ слы́шати глаго́лы ѿ тебє̀.
Они́ же реко́ша: Корни́лий со́тник, муж пра́веден и боя́йся Бо́га, свиде́тельствован от всего́ язы́ка Иуде́йска, увеще́н есть от А́нгела свя́та призва́ти тя в дом свой и слы́шати глаго́лы от тебе́.