И, осмотревшись, пришёл к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились.
Поняв, что произошло, Петр пошел в дом Марии, матери Иоанна, которого ещё называли Марком, где собралось для молитвы много народа.
Он огляделся и пошел к дому Марии, матери Иоанна, которого еще звали Марком, куда как раз много народа собралось на молитву.
Современный перевод РБО
Поняв это, он направился к дому Марии, матери Иоанна (его еще звали Марк); сюда многие собирались на молитву.
Когда он понял это, [4] то пошел прямо к дому Марии, матери Иоанна, называемого также Марком. Многие собрались там и молились.
Осмотревшись, Пётр пришёл к дому Марии, матери Иоанна, которого называли Марком. Многие собрались там и молились.
Убедившись в этом, Пётр пошёл к дому Марии, матери Иоанна, которого называли также Марком, где собралось и молилось много народа.
Убедившись в этом, он пошёл к дому Марии, матери Иоанна, которого называли также Марком, где собралось и молилось много народа.
И осмотревшись, он пришел к дому Марии, матери Иоанна, прозываемого Марком, где многие собрались и молились.
Поняв, что произошло, Петр пошел в дом Марии, матери Иоанна, которого еще называли Марком, где собралось для молитвы много народа.
И, осмотревшись, пришёл к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились.
Осознав, что произошло, он направился к дому Марии, матери Иоанна (названного Марком), где многие собрались для молитвы.
Обо всем догадавшись, он пришел в дом Марии, матери Иоанна Марка. В этом доме все собирались на молитву.
И подумавъ пришелъ къ дому Маріи, матери Іоанна, прозываемаго Маркомъ, гдѣ многіе собравшись молились.
Осмотревся же Петръ, пріиде в домъ Маріинъ матери Іоанновы, нарицаемаго Марка иде же беяху мнози собраний молящеся •
[Заⷱ҇ 30] Смотри́въ же прїи́де въ до́мъ марі́и ма́тере і҆ѡа́нна, нарица́емагѡ ма́рка, и҆дѣ́же бѧ́хꙋ мно́зи со́брани и҆ молѧ́щесѧ.
Смотри́в же прии́де в дом Мари́ин ма́тере Иоа́нновы, нарица́емаго Ма́рка, иде́же бя́ху мно́зи со́брани и моля́щеся.