Библия Деян Деяния 12:4 › сравнение

Деяния 12:4

Сравнение:
Деяния 12:4


и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырём четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу.

Петра арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырех смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после Пасхи вывести Петра к народу.

и после задержания посадил его в тюрьму, приказав стеречь в четыре смены по четыре воина каждая.

Современный перевод РБО

Схватив Петра, он велел держать его в тюрьме, назначив для его охраны четыре смены караула по четыре воина в каждой смене. Сразу же после праздника Пасхи Ирод намеревался судить его в присутствии народа.

Схватив Петра, он заточил его в темницу, поручив стеречь его воинам, четырем сменам из четырех человек в каждой, намереваясь после Пасхи судить его принародно.[3]

задержал его и посадил в тюрьму и приказал шестнадцати воинам охранять его, собираясь после Пасхи вывести его к народу.

Схватив Петра, Ирод бросил его в темницу и приказал отряду из шестнадцати солдат охранять его, потому что намеревался после Пасхи вывести его к народу на суд.

Схватив Петра, он бросил его в темницу и приказал отряду из шестнадцати солдат охранять его, ибо намеревался после Пасхи вывести его к народу на суд.

Он и взял его, посадил в тюрьму и поручил четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу.

Петра арестовали, заточили в тюрьму и выставили охрану из четырех групп солдат по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после Пасхи вывести Петра к народу.

схватив, посадил в тюрьму, передав стеречь его четырём четвёркам солдат, желая после Пасхи вывести его к народу.

так что Ирод, схватив, бросил его в тюрьму и приказал, чтобы его охраняли четыре отряда по четыре воина в каждом, намереваясь привлечь его к народному суду по окончании Пасхи.

Задержав, он запер его в тюрьме и приставил четыре четверки воинов стеречь: хотел после Пасхи вывести его к народу.

(Сіе было во дни опрѣсноковъ). И задержавъ его, посадилъ въ темницу, приказалъ четыремъ четверицамъ воиновъ стеречь его, и намѣренъ былъ послѣ Пасхи вывести его передъ народъ.

Егоже емъ всади во темницу • Предавъ двадесети воиномъ стеречи и, хотяй по Пасце вывести его к людем •

є҆го́же и҆ є҆́мь всадѝ въ темни́цꙋ, преда́въ четы́ремъ четвери́цамъ во́инѡвъ стрещѝ є҆го̀, хотѧ̀ по па́сцѣ и҆звестѝ є҆го̀ къ лю́демъ.

Его́же и емь всади́ в темни́цу, преда́в четы́рем четвери́цам во́инов стрещи́ его́, хотя́ по Па́сце извести́ его́ к лю́дем.

Параллельные ссылки — Деяния 12:4

Синодальный перевод:
Мф 24:9; Мф 26:5; Мф 27:64-66; Лк 21:12; Лк 22:33; Ин 13:36-38; Ин 21:18; Деян 4:3; Деян 4:28; Деян 5:18; Деян 8:3; Деян 12:10; Деян 12:19; Деян 16:23-24; 2Кор 6:5; Евр 11:36; Лев 23:6; Чис 28:16; Нав 2:3; 3Цар 19:2; Есф 3:6-7; Есф 3:13; Пс 69:33; Притч 19:21; Притч 27:1; Иер 37:15; Плач 3:37; Дан 2:18; Дан 3:20; Дан 6:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.