А что воскресил Его из мёртвых, так что Он уже не обратится в тление, о сём сказал так: «Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно».
А о том, что Бог воскресил Его из мертвых, так что тело Его уже никогда не увидит тления, Он сказал так: «Я дам вам святые и неизменные благословения, обещанные Давиду».[89]
А о том, что Бог воскресил Его из мертвых, чтобы Его уже никогда не коснулось тление, сказано: «дарую вам то благо, что Давиду Я обещал».
Современный перевод РБО
А о том, что Бог воскресит Его и не даст Ему истлеть, сказано вот что: «Я исполню для вас святые и нерушимые обещания, которые Я дал Давиду».
А о том, что Бог восставил Его из мертвых, навсегда избавив от тления, Он сказал так: „Я дам Вам те святые, обещанные Давиду блага, на которые положиться можно“.[18]
А о том, что воскресил Его из мёртвых так, что Он уже не обратится в тление, сказал так: "Я верно дам вам святые благословения, которые обещал Давиду".
О том же, что Бог воскресил Иисуса из мёртвых, чтобы Тот не обратился в тлен, Бог так говорил: „Я дам вам святые и истинные благословения, обещанные Давиду”.
О том же, что Он воскресил Иисуса из мёртвых, чтобы Тот не обратился в тлен, говорил Бог так: "Дам вам святые и непреложные благословения, обещанные Давиду".
А что Он воскресил Его из мертвых, так что Он уже не обратится в тление, — Он сказал так: «Я дам вам святое достояние Давидово непреложное».
— А о том, что Бог воскресил Его из мертвых, так что тело Его уже никогда не увидит тления, Он сказал так: "Я дам Тебе святые и неизменные благословения, обещанные Давиду".
А что Он воскресил Его из мёртвых, так что Он уже не возвратится в тление, сказал так: «Я дам вам святого Давида, верно».
А о том, что он воскреснет из мёртвых и больше не вернётся к тлению, сказано: 'Я дам вам святое и достойное доверия, обещанное Давиду'.
А о том, что, воскресив из мертвых, не даст Ему взяться тлением, Он сказал так: “Через Давида даю вам святое Мое слово непреложное.”
такъ что уже Онъ не обратится въ тлѣніе, о семъ сказалъ такъ: Я дамъ вамъ милостыни, обѣщанныя Давиду, вѣрно. (Исаіи 55:3.) Посему и въ другомъ мѣстѣ говоритъ:
А еже воскреси Его от мертвых, да не к тому возвратит и во истьление, сице рече: яко дамъ вам преподобна Давыдова верна •
А҆ ꙗ҆́коже воскр҃сѝ є҆го̀ ѿ ме́ртвыхъ, не ктомꙋ̀ хотѧ́ща возврати́тисѧ во и҆стлѣ́нїе, си́це речѐ: ꙗ҆́кѡ да́мъ ва́мъ прпⷣбнаѧ дв҃дѡва вѣ̑рнаѧ.
А я́коже воскреси́ Его́ от ме́ртвых, не ктому́ хотя́ща возврати́тися во истле́ние, си́це рече́: я́ко дам вам преподо́бная Дави́дова ве́рная.