и во всём, в чём вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий.
и во всем, в чем Закон Моисея не мог вас оправдать, каждый верующий получает оправдание в Нем.
а кто уверует в то, о чем я сказал, обретет праведность.
Современный перевод РБО
И благодаря Ему всякий, кто верит в Него, прощен.
Во всём, в чём вы не могли оправдаться законом Моисея, в Нём оправдывается любой верующий.
будет оправдан через Него каждый верующий.
будет оправдан через Него каждый верующий.
всякий верующий оправдывается Им.
каждый верующий получает оправдание в Нем.
всякий верующий оправдывается в Нём.
То есть Бог очищает всякого, кто доверяет этому человеку, даже от того, от чего вас не могло очистить Пятикнижие Моисея.
И там, где не могло быть вам оправдания по Закону Моисея, Иисус оправдывает всех, кто в Него верит.
и во всемъ, въ чемъ не могли вы оправдаться чрезъ законъ Моисеевъ, оправдывается чрезъ Него всякой вѣрующій.
И от всех от них же не могосте в законе Моисеове оправдатися, о Нем всякъ веруя оправдается •
и҆ ѿ всѣ́хъ, ѿ ни́хже не возмого́сте въ зако́нѣ мѡѷсе́овѣ ѡ҆правди́тисѧ, ѡ҆ се́мъ всѧ́къ вѣ́рꙋѧй ѡ҆правда́етсѧ.
О сем всяк ве́руяй оправда́ется.