Библия Деян Деяния 16:3 › сравнение

Деяния 16:3

Сравнение:
Деяния 16:3


Его пожелал Павел взять с собою; и, взяв, обрезал его ради Иудеев, находившихся в тех местах; ибо все знали об отце его, что он был Еллин.

Павел захотел взять его с собой в путешествие. И ради иудеев, которые жили в той местности, обрезал его, поскольку все знали, что отец Тимофея грек.

Павел захотел, чтобы он пошел дальше вместе с ними, и потому совершил над ним обрезание — ради иудеев, которые были в той местности, ведь все знали, что его отец эллин.

Современный перевод РБО

и Павлу захотелось взять его с собой. Из-за местных иудеев, знавших, что отец Тимофея был язычником, он сделал ему обрезание.

Павлу, пожелавшему взять его в спутники, пришлось обрезать его: это было необходимо из-за иудеев той местности, где каждый знал, что отец Тимофея — язычник.

Павел захотел взять его с собой. Он обрезал Тимофея ради иудеев, которые находились в тех местах, потому что все знали, что отец Тимофея был греком.

Павел хотел, чтобы он отправился в путь вместе с ним. Потому он сделал ему обрезание, чтобы угодить местным иудеям, так как все они знали, что его отец грек.

Павел хотел, чтобы он отправился в путь вместе с ним. И потому он сделал ему обрезание, чтобы угодить тамошним иудеям, ибо все они знали, что отец его грек.

Павел пожелал, чтобы он отправился в путь вместе с ним, и, взяв, обрезал его, ради Иудеев, находившихся в тех местах; ибо все знали, что отец его был Еллин.

Павел захотел взять его с собой в путешествие и поэтому обрезал его. Он сделал это ради иудеев, которые жили в той местности, потому что все знали, что отец Тимофея грек.

Павел захотел, чтобы он пошёл с ним. И, взяв, обрезал его из-за евреев, бывших в тех местах, так как все знали о его отце, что он был грек.

Савл хотел, чтобы Тимофей сопровождал его; он взял его и сделал ему обряд обрезания из-за евреев, живших в тех местах; так как всем им было известно, что его отец — грек.

Павелъ пожелалъ взять его съ собою; и взявъ обрѣзалъ его, для Іудеевъ, находившихся въ тѣхъ мѣстахъ: ибо всѣ знали объ отцѣ его, что онъ Еллинъ.

Павел пожелал взять его с собой и в угоду тамошним иудеям обрезал: все знали, что его отец эллин.

Сего восхоте Павелъ дабы с нимъ ходилъ, и приемъ обреза и, деля Іудеи живущих на местехъ онехъ, ведяху бо вси отца его яко Еллин бяше •

Сего̀ восхотѣ̀ па́ѵелъ съ собо́ю и҆зы́ти: и҆ прїе́мь ѡ҆брѣ́за є҆го̀, і҆ꙋдє́й ра́ди сꙋ́щихъ на мѣ́стѣхъ ѻ҆́нѣхъ: вѣ́дѧхꙋ бо всѝ ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀, ꙗ҆́кѡ є҆́ллинъ бѧ́ше.

Сего́ восхоте́ Па́вел с собо́ю изы́ти: и прие́мь обре́за его́ Иуде́й ра́ди, су́щих на ме́стех о́нех: ве́дяху бо вси отца́ его́, я́ко Е́ллин бя́ше.

Параллельные ссылки — Деяния 16:3

Синодальный перевод:
Деян 15:20; Деян 15:37; Деян 15:40; Деян 17:4; Деян 19:22; Деян 21:21; 1Кор 2:15; 1Кор 7:19; 1Кор 9:20; Гал 2:3; Гал 2:8; Гал 5:1-3; Гал 5:2; Гал 5:6; Гал 5:11; Флп 2:22; Быт 17:23.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.