Библия Деян Деяния 20:15 › сравнение

Деяния 20:15

Сравнение:
Деяния 20:15


И, отплыв оттуда, в следующий день мы остановились против Хиоса, а на другой пристали к Самосу и, побывав в Трогиллии, в следующий день прибыли в Милит,

Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя ещё день мы пристали в Самосе, а ещё через день — в Милете.

Отплыв оттуда, мы на другой день поравнялись с Хиосом, еще через день пристали к берегу Самоса, а еще через один прибыли в Милет.

Современный перевод РБО

На другой день мы проплыли вдоль побережья Хиоса, на следующий после этого день добрались до Са́моса, а назавтра прибыли в Миле́т.

Оттуда мы отплыли и уже на другой день поравнялись с Хиосом, а день спустя причалили к Самосу, а через день уже были в Милете.

На следующий день, когда отплыли оттуда, мы остановились напротив Хиоса. На другой день мы причалили к Самосу. Побывав в Трогиллии, на следующий день мы прибыли в Милит,

Отплыв оттуда на следующий день, мы остановились неподалёку от Хиоса, на другой день пристали к Самосу, а днём позже прибыли в Милет.

Отплыв оттуда на следующий день, остановились неподалёку от Хиоса, на другой день мы пересекли пролив и пристали к Самосу, а днём позже прибыли в Милет.

отплыв оттуда, на следующий день поравнялись с Хиосом, а на другой день дошли до Самоса и днем позже пришли в Милет.

Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя еще день мы пристали в Самосе, а еще через день — в Милете.

Отплыв оттуда, на следующий день поравнялись с Хиосом, а на другой день дошли до Самоса и днем позже пришли в Милет,

На следующий день мы отплыли оттуда и остановились близ Хиоса; на другой день достигли Самоса, а ещё через день прибыли в Милет.

Отправившись оттуда, приплыли мы на другой день къ Хіосу; а на третій пристали въ Самосѣ, и, побывъ въ Трогилліи, въ слѣдующій день приплыли въ Милетъ.

На другой день мы миновали Хиос, а еще на следующий достигли Самоса. День спустя прибыли в Милет.

И оттоле отвезшеся во утрей придохомъ во Антикрихи • Во другый пакъ день приплыхомъ в Самон • И пребывше во Тругиліи, во настоящій же день придохом въ Милитъ •

И҆ ѿтꙋ́дꙋ ѿве́зшесѧ, во ᲂу҆́трїе приста́хомъ проти́вꙋ хі́ю, въ дрꙋгі́й же ѿвезо́хомсѧ въ са́монъ, и҆ пребы́вше въ трѡгѷллі́и, въ грѧдꙋ́щїй же де́нь прїидо́хомъ въ мїли́тъ:

И отту́ду отве́зшеся, во у́трие приста́хом проти́ву Хи́ю, в други́й же отвезо́хомся в Са́мон, и пребы́вше в Трогилли́и, в гряду́щий же день приидо́хом в Мили́т.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.