Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин,
Я преследовал и мучил до смерти последователей Пути Иисуса, арестовывал мужчин и женщин и отправлял их в темницы.
А с теми, кто шел по Пути Иисуса, я смертельно враждовал, хватал и бросал в тюрьмы мужчин и женщин.
Современный перевод РБО
Я беспощадно, вплоть до смерти, преследовал тех, кто шел Путем Господним, хватал и бросал в тюрьмы мужчин и женщин.
Я преследовал и смерти предавал всех приверженцев этого Пути как ложного учения, связывал и бросал в тюрьмы как мужчин, так и женщин,
Я даже до смерти преследовал последователей этого учения, связывал и отправлял в тюрьмы мужчин и женщин.
Я подвергал смертельным гонениям последователей Пути, брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницы.
Смертельным гонениям подвергал я последователей пути Господнего, хватал мужчин и женщин и бросал их в темницы,
На этот Путь я воздвигнул смертельное гонение, заключая в узы и предавая в тюрьмы как мужчин, так и женщин,
Я преследовал и мучил до смерти последователей учения Иисуса, арестовывал мужчин и женщин и отправлял их в тюрьмы.
И я преследовал этот Путь до смерти, связывая и отдавая в тюрьмы и мужчин, и женщин,
Я преследовал до смерти последователей этого Пути, арестовывая как мужчин, так и женщин, и заточая их в тюрьму.
Я насмерть истреблял Путь, мужчин и женщин в цепях гнал в тюрьму.
Я гналъ даже до смерти послѣдователей сего ученія, связывая и отдавая въ темницу и мущинъ и женщинъ.
Иже сіи путь гоних даже до смерти, вяжа, и предая в темницу, мужи и жены •
и҆́же се́й пꙋ́ть гони́хъ да́же до сме́рти, вѧжѧ̀ и҆ предаѧ̀ въ темни́цꙋ мꙋ́жы же и҆ жєны̀,
И́же се́й путь гони́х да́же до сме́рти, вяжя́ и предая́ в темни́цу му́жи же и жены́,