Деяния апостолов 24 глава » Деяния 24:19 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Деяния апостолов 24 стих 19

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Деяния 24:19 / Деян 24:19

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM

[Это были] некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня.

пока не пришли несколько иудеев из провинции Азия, которым и следовало бы представить здесь свои обвинения, если у них есть, в чем меня обвинить.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Но несколько азийских иудеев… Вот они и должны были бы предстать перед тобой и обвинить меня, если у них есть для этого основания…

пока не пришли несколько иудеев из Асии, — они-то и должны были прийти к тебе и представить свои обвинения, если у них есть что-то против меня.

Там было несколько иудеев из Азии, вот кто бы должен был предстать перед тобой, если они имеют что-нибудь против меня.

Там было несколько иудеев из Азии — вот кто бы должен был предстать перед тобой, если они имеют что-нибудь против меня.

Это были какие-то иудеи из Асии, им бы следовало явиться к тебе с обвиненнием, если бы им было, в чем меня обвинить.

нашли же какие-то Иудеи из Асии, которым надлежало бы быть здесь у тебя и обвинять, если бы у них было что против меня.

иудеи из Aсии, которым следовало бы представить здесь свои обвинения, если у них есть, в чем меня обвинить.

некоторые асийские евреи, которым следовало бы стоять перед тобой и обвинять, если бы они что-нибудь имели против меня.

Однако некоторые евреи из Асийской провинции — им следовало бы явиться к тебе и предъявить свои обвинения, если они имеют что-либо против меня!

Азийские иудеи. Им-то и следовало быть здесь с обвинениями против меня, если у них есть что предъявить.

Это были нѣкоторые Асійскіе Іудеи, коимъ надлежало бы предстать предъ тебя, и обвинить меня, ежели что на меня имѣютъ:

нѣ́цыи ѿ а҆сі́и ї҆ѹде́є, и҆̀мже подоба́ше пред̾ тѧ̀ прїитѝ и҆ глаго́лати, а҆́ще и҆́мѹтъ что̀ на мѧ̀:

нецыи от асии иудее, имже подобаше пред тя приити и глаголати, аще имут что на мя:

Параллельные ссылки — Деяния 24:19

Деян 23:30; Деян 25:16.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.