Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься.
Переговорив со своим советом, Фест объявил: — Раз ты потребовал суда кесарева, то к кесарю и отправишься.
Фест посоветовался со своим окружением и вынес решение: — Ты потребовал суда у Цезаря — к Цезарю ты и отправишься.
Современный перевод РБО
Тогда Фест, переговорив со своими советниками, сказал: «Ты потребовал суда императора? Отправишься к императору».
Фест, обсудив всё со своими советниками, ответил: «Ты просишь суда кесарева — к кесарю и отправишься».
Тогда Фест поговорил с советом и ответил: «Раз ты потребовал суда кесаря, то к кесарю и отправишься».
Поговорив с советом, Фест ответил: «Ты потребовал суда цезаря, к цезарю и отправишься».
Поговорив с советом, Фест ответил: "Ты потребовал суда кесаря, к кесарю и отправишься".
Тогда Фест, обсудив с советом, ответил: ты потребовал суда Кесаря, к Кесарю отправишься.
Посовещавшись со своим советом, Фест объявил: — Раз ты потребовал суда императора, то к императору и отправишься.
Тогда Фест, поговорив с советом, ответил: — Ты апеллируешь к Цезарю — к Цезарю и отправишься.
Тогда Фест, поговорив со своими советниками, сказал в ответ: "Ты потребовал суда императора, к императору и отправишься!"
Тогда, переговорив с советом, Фест сказал: «Ты потребовал суда кесарева: отправишься к кесарю».
Я требую суда у Кесаря. Тогда Фестъ, поговоривъ съ своимъ совѣтомъ, отвѣчалъ: ты потребовалъ суда у Кесаря, то и отправишься къ Кесарю.
Тогда Фестъ спытався с советники отвеща: кесаря нарицаеши, ко кесарю да идеши •
Тогда̀ фи́стъ состѧза́всѧ съ совѣ̑тники, ѿвѣща̀: ке́сарѧ ли наре́клъ є҆сѝ; къ ке́сарю по́йдеши.
Тогда́ Фист состяза́вся с сове́тники, отвеща́: ке́саря ли наре́кл еси́? К ке́сарю по́йдеши.