а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать.
Затем он сказал: — Израильтяне, хорошо подумайте о том, что вы собираетесь сделать с этими людьми.
А остальным он сказал: — Израильтяне! Хорошенько обдумайте, как поступить с этими людьми.
Современный перевод РБО
а сам обратился к Совету: «Израильтяне! Сначала обдумайте то, что вы намерены сделать с этими людьми.
сказал собравшимся: «Братья израильтяне! Хорошо подумайте над тем, что вы хотите делать с этими людьми.
Затем он сказал: «Мужчины Израиля! Сначала подумайте, что вы хотите сделать с этими людьми.
Затем он сказал: «Люди Израиля! Будьте осторожны с этими людьми. Что вы хотите сделать?
Затем он сказал: "Люди Израиля! Будьте осторожны с этими людьми. Что вы хотите сделать?
А им сказал: мужи Израильские, будьте осторожны с этими людьми. Что вы хотите делать?
Затем он сказал: — Израильтяне, хорошо подумайте о том, что вы собираетесь сделать с этими людьми.
А им сказал: — Мужчины Израиля! Будьте осторожны! Что вы собрались делать с этими людьми?
а затем обратился к суду: "Люди Израиля, хорошо подумайте, как вам поступить с ними.
И сказал: «Мужи израильтяне! Решайте с умом, как вам с ними поступить.
а имъ сказалъ: Израильтяне! подумайте, что вамъ съ этими людьми дѣлать.
Рече же к нимъ: мужие Ізраильтяне, розмысльте собе о человецехъ сихъ что хощете вчинити •
рече́ же къ ни̑мъ: мꙋ́жїе і҆и҃льтѧне, внима́йте себѣ̀ ѡ҆ человѣ́цѣхъ си́хъ, что̀ хо́щете сотвори́ти:
Рече́ же к ним: му́жие Изра́ильтяне, внима́йте себе́ о челове́цех сих, что́ хо́щете сотвори́ти?