Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса.
Толпы народа единодушно слушали то, что он говорил, и видели знамения, которые он совершал,
Народ единодушно внимал речам Филиппа, потому что слышал, да и сам теперь видел, какие он совершает знамения.
Современный перевод РБО
Толпы людей внимали Филиппу, все они слушали его речи и видели чудеса, которые он совершал.
Толпы людей с особым вниманием относились к тому, что говорил Филипп, потому что слышали о знамениях, совершаемых им, и сами видели их:
Толпы людей слышали и видели, какие он творил чудеса, и единодушно прислушивались к тому, что он говорил.
Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему.
Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему.
Толпы народа единодушно внимали тому, что говорил Филипп, слыша и видя знамения, которые он творил.
Толпы народа внимательно слушали то, что он говорил, и видели знамения, которые он совершал,
И толпы единодушно внимали тому, что говорил Филипп, слушая и видя знаки, которые он творил.
и народ внимательно слушал то, что говорил Филипп, слыша и видя чудесные знамения, которые он совершал.
Толпа слушала. Люди видели, какие чудеса совершает Филипп, и прониклись к нему доверием.
что говорилъ Филиппъ, слыша и видя, какія онъ дѣлалъ чудеса.
И пріимаху народи глаголемое от Філиппа единодушно слышачи и видячи знамения еже творяше •
внима́хꙋ же наро́ди глаго́лємымъ ѿ фїлі́ппа є҆динодꙋ́шнѡ, слы́шаще и҆ ви́дѧще зна́мєнїѧ, ꙗ҆̀же творѧ́ше:
Внима́ху же наро́ди глаго́лемым от Фили́ппа единоду́шно, слы́шаще и ви́дяще зна́мения, я́же творя́ше.