Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осуждёнными: вот, Судия стоит у дверей.
Не жалуйтесь, братья, друг на друга, чтобы не подвергнуться осуждению. Судья уже стоит у дверей.
Не жалуйтесь, братья, друг на друга, а не то сами будете осуждены — вот и Судья уже при дверях.
Современный перевод РБО
Братья, не жалуйтесь друг на друга, чтобы Бог не осудил вас. Смотрите, Судья уже стоит у дверей!
Не вините никого в своих бедах,[7] братья, чтобы самим не быть осужденными — уже у дверей Судья.
Братья, не жалуйтесь друг на друга, чтобы не быть осуждёнными, потому что Судья стоит у дверей.
Братья и сёстры, не жалуйтесь больше друг на друга, чтобы не быть осужденными. Судья уже стоит у дверей!
Братья, не жалуйтесь больше друг на друга, чтобы не быть осужденными. Судья уже стоит у дверей.
Не жалуйтесь, братья, друг на друга, чтобы не быть вам осуждёнными: вот Судья стоит у дверей.
Не жалуйтесь, братья, друг на друга, чтобы не подвергнуться осуждению. Судья уже стоит у дверей.
Не ропщите друг на друга, братья, чтобы не быть осужденными: смотрите, Судья уже стоит у дверей!
Не ропщите друг на друга, братья, чтобы не попасть под осуждение — взгляните! Судья стоит у дверей!
Не досадуйте друг на друга, братья, не навлекайте на себя беду. Судья стоит у дверей!
Не сѣтуйте, братія, другъ на друга, чтобы вамъ не быть осужденными: вотъ, судія у дверей.
Не воздыхайте другъ на друга братие, да не осужени будете: се Судия пред дверми стоить •
Не воздыха́йте дрꙋ́гъ на дрꙋ́га, бра́тїе, да не ѡ҆сꙋжде́ни бꙋ́дете: сѐ, сꙋдїѧ̀ пред̾ две́рьми стои́тъ.
Не воздыха́йте друг на дру́га, бра́тие, да не осужде́ни бу́дете; се Судия́ пред две́рьми стои́т.