свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звёзды блуждающие, которым блюдётся мрак тьмы навеки.
Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звезды, обреченные на вечную беспросветную тьму.
Или как бурные морские волны, вспененные собственным бесстыдством, как блуждающие светила — им навеки уготована кромешная тьма!
Современный перевод РБО
свирепые волны моря, покрытые грязной пеной их постыдных дел; блуждающие звезды, которым уготована навеки мрачная тьма.
Это бурные волны морские, срамотами своими пенящиеся; это звезды блуждающие, которым навеки уготована глубокая тьма.[22]
Они похожи на свирепые морские волны, которые пенятся своим позором, на блуждающие звёзды, для которых навеки сохраняется мрак тьмы.
Они подобны бурным морским волнам, покрытым пеной своих постыдных деяний. Они словно блуждающие звёзды, которым навечно назначен мрак тьмы.
Они — бурные морские волны, покрытые пеной своих постыдных деяний, звёзды блуждающие, которым навечно назначен мрак тьмы.
они — бурные волны морские, вздымающие пену своих срамот; они — звёзды блуждающие, которым мрак тьмы сбережен навек.
Они как дикие морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звезды, обреченные на вечную тьму.
Дикие морские волны, пенящиеся своими гнусностями, блуждающие звёзды, для которых сберегается навек мрак тьмы.
бушующие морские волны, пенящиеся своими постыдными делами; блуждающие звёзды, для которых навечно приготовлена самая мрачная тьма.
Мусорная пена диких морских волн! Звезды блуждающие, обреченные на черную тьму вовеки!
свирѣпыя морскія волны, пѣнящіеся срамотою своею; звѣзды блуждающія, которыхъ ожидаетъ навѣки глубокая тьма.
Яко влъны возъметающегося моря, распеняюще студы своя • И яко звезды блудящие имъ же буря темности соблюдена ест во веки •
вѡ́лны свирѣ́пыѧ мо́рѧ, воспѣнѧ́ющѧ своѧ̑ стыдѣ̑нїѧ: ѕвѣ́зды пре́лєстныѧ, и҆̀мже мра́къ тьмы̀ во вѣ́ки блюде́тсѧ.
Во́лны свире́пыя мо́ря, воспеня́юще своя́ стыде́ния, зве́зды преле́стныя, и́мже мрак тьмы во ве́ки блюде́тся.