Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
Тому, Кто в силе сохранить вас от падения и ввести в Свою славу радостными и беспорочными,
Но есть Тот, Кто может уберечь вас от падений, чтобы вы радостно предстали перед Его славой, свободные от всякого порока, —
Современный перевод РБО
Тому, Кто способен уберечь вас от падения и поставить незапятнанными и ликующими перед лицом Своей Славы, —
Тому же, Кто может спасти[34] вас от падения и поставить перед славой Своей непорочными и торжествующими,
Тому, Кто может сохранить вас от падения и поставить перед Своей славой безупречными в радости,
Тому же, Кто способен охранить вас от падения и привести в славное присутствие Своё без упрека и в радости великой,
Тому же, Кто способен охранить вас от падения и привести вас в славное присутствие Своё без упрека и в радости великой,
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред лицом славы Своей непорочными в ликовании,
Тому, кто в силе сохранить вас от падения и ввести в свою славу радостными и беспорочными,
А тому, Кто может сберечь вас от падения и поставить пред славой Его непорочными в ликовании,
Тому же, Кто способен удержать вас от падения и поставить вас, беспорочных и исполненных радости, в присутствии Своей Шхины —
Могущему же соблюсти васъ непреткновенными, и поставитьпредъ славою Его непорочными въ радости,
Тому, кто может удержать вас от падения и поставить перед собой в сиянии славы непорочными, беспечальными,
Могущему сохраниті васъ без греха, и безъ скверны • И поставити пред славою Своею непорочны, в радость
Могꙋ́щемꙋ же сохрани́ти вы̀ без̾ грѣха̀ и҆ без̾ скве́рны и҆ поста́вити пред̾ сла́вою свое́ю непоро́чныхъ въ ра́дости,
Могу́щему же сохрани́ти вы без греха́ и без скве́рны, и поста́вити пред сла́вою Свое́ю непоро́чны в ра́дости,