Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
И вот иудеи в ее подтверждение требуют чудес, эллины ищут мудрых доказательств,
Современный перевод РБО
Потому что в то время как иудеи требуют в доказательство чудес, а греки ищут мудрости,
Иудеи требуют чудес,[18] а греки ищут мудрости,
Потому что и иудеи требуют чудес, и эллины ищут мудрости,
Иудеи требуют чудесных знамений, а язычники ищут мудрости,
Иудеи требуют чудесных знамений, а язычники ищут мудрости,
Ибо и Иудеи требуют знамений, и Еллины ищут мудрости,
Иудеи требуют чудес, греки ищут мудрости,
Евреи требуют знаков с неба, греки ищут мудрости,
Именно потому, что евреи просят знамений, а греки ищут мудрости,
Іудеи требуютъ чудесъ, а Еллины ищутъ мудрости;
Иудеи требуют мистических знаков, эллинам подавай сложную мысль,
Іудеи убо знамения просять • И Еллини премудрости ищуть •
Поне́же и҆ і҆ꙋде́є зна́менїѧ про́сѧтъ, и҆ є҆́ллини премꙋ́дрости и҆́щꙋтъ:
Поне́же и иуде́е зна́мения про́сят, и е́ллини прему́дрости и́щут: