потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.
Ведь то, что кажется глупостью Божьей, — куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей — куда сильнее человеческой силы.
Что выглядит безумным, то у Бога превосходит человеческую мудрость, а что немощным — человеческую силу.
Современный перевод РБО
Потому что Божья «глупость» мудрее людей, и Божья «слабость» сильнее людей!
Ибо то неумное, что от Бога, — выше мудрости человеческой, так же и слабое, если оно с Богом,[20] превосходит силу человеческую.
Потому что глупое Божье мудрее людей, и слабое Божье сильнее людей.
Даже «глупость» Божья превосходит мудрость человеческую, а «слабость» Божья сильнее человеческой силы!
Ибо "глупость" Божья превосходит мудрость человеческую, а "слабость" Божья сильнее силы человеческой.
потому что безумное Божие мудрее людей, и немощное Божие сильнее людей.
Ведь в "глупости" Божьей куда больше мудрости, чем в человеческой мудрости, и в "слабости" Божьей куда больше силы, чем в человеческой силе.
Ибо глупость Бога умней человека, и слабость Бога сильней человека.
Ибо "бессмысленное" Бога мудрее человеческой "мудрости". "Слабость" же Божья сильнее человеческой "силы".
И выходит, что немудреное Божье мудрее человека и бессильное Божье — сильнее.
Потому что безумное Божіе мудрѣе человѣковъ, и немощное Божіе сильнѣе человѣковъ.
Занеже буие Божие премудрее человекъ ест • И немощное Божие крепчайше человекъ ест •
занѐ бꙋ́ее бж҃їе премⷣрѣе человѣ̑къ є҆́сть, и҆ немощно́е бж҃їе крѣпча́е человѣ̑къ є҆́сть.
Зане́ бу́ее Бо́жие, прему́дрее челове́к есть, и немощно́е Бо́жие крепча́е челове́к есть.