Любовь никогда не перестаёт, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания прекратится.
Любовь никогда не иссякнет, даже если пророчества упразднятся, и языки умолкнут, и знания больше не будет.
Современный перевод РБО
Любовь никогда не пройдет. Дар пророчества — исчезнет, дар языков — прекратится, знание — станет ненужным.
Любовь вечна.[6] Прекратятся вдохновенные проповеди,[7] исчезнут сами языки, упразднится и знание.
Любовь никогда не закончится, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание станет бесполезным,
Любовь никогда не кончится, хотя и пророчества прекратятся, и дару знания языков придёт конец, и познание прекратится.
Любовь никогда не кончается, хотя и пророчества прекратятся, и дару знания языков придёт конец, и познание прекратится.
Любовь никогда не кончается. А пророчества? они будут упразднены; языки? они прекратятся; знание? оно будет упразднено.
Любовь не перестанет существовать никогда. Пророчества прекратятся, языки умолкнут, знание прекратится.
Любовь будет всегда, хотя пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Любовь не имеет конца; пророчества пройдут, прекратятся языки, знание исчезнет.
Любовь никогда себя не исчерпает, если и пророчества прервутся, и языки умолкнут, и знание потеряет смысл.
Любовь никогда не перестаетъ, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнутъ, и знаніе исчезнетъ.
Любовь николи же отпадаеть • Аще пророчества испразнятся, аще языци престанут, аще разумы скажены будуть •
Любы̀ николи́же ѿпа́даетъ, а҆́ще же прⷪ҇ро́чєствїѧ ᲂу҆празднѧ́тсѧ, а҆́ще ли ѧ҆зы́цы ᲂу҆мо́лкнꙋтъ, а҆́ще ра́зꙋмъ и҆спраздни́тсѧ.
Любы́ николи́же отпа́дает, а́ще же проро́чествия упраздня́тся, а́ще ли язы́цы умо́лкнут, а́ще ра́зум испраздни́тся.