в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа,
когда соберетесь вместе во имя нашего Господа Иисуса, а я буду духом с вами, и с нами будет сила Господа нашего Иисуса,
Соберитесь во имя Господа Иисуса, с вами будет мой дух и сила Господа нашего Иисуса,
Современный перевод РБО
на вашем собрании, на котором и я присутствую моим духом вместе с силой Господа нашего Иисуса,
когда вы соберетесь вместе во имя Господа [нашего] Иисуса (духом там с вами буду и я),[4] надлежит вам властью и силою Господа нашего Иисуса
в вашем собрании во имя Иисуса Христа, нашего Господа, совместно с моим духом, силой нашего Господа Иисуса Христа
Когда вы соберётесь вместе во имя нашего Господа Иисуса, мой дух будет среди вас и власть нашего Господа Иисуса пребудет с вами.
Когда вы соберётесь вместе во имя нашего Господа Иисуса, и мой дух будет среди вас, то властью нашего Господа Иисуса
во имя Господа нашего Иисуса Христа, когда будете собраны вы, и мой дух с вами, и будет вместе с нами сила Господа нашего Иисуса,
когда соберетесь вместе во имя нашего Господа Иисуса, а я буду духом с вами, и с нами будет сила Господа нашего Иисуса,
вы должны, собравшись вместе во имя Господина нашего Иисуса (а духовно и я буду с вами), силой Господина нашего Иисуса
Во имя Господа Иисуса, когда соберётесь вместе, я буду присутствовать среди вас духом, и власть нашего Господа Иисуса будет среди нас,
По полномочию Господа нашего Иисуса, во имя Господа нашего Иисуса, решением вашего собрания и моего духа
въ собраніи вашемъ во имя Господа нашего Іисуса Христа, обще съ моимъ духомъ, властію Господа нашего Іисуса Христа,
собравшимся вамъ во имя Господа нашего Ісуса Христа, и с моимъ духомъ, и съ силою Господа нашего Ісуса Христа,
ѡ҆ и҆́мени гдⷭ҇а на́шегѡ і҆и҃са хрⷭ҇та̀ собра́вшымсѧ ва́мъ и҆ моемꙋ̀ дꙋ́хꙋ, съ си́лою гдⷭ҇а на́шегѡ і҆и҃са хрⷭ҇та̀,
О и́мени Го́спода на́шего Иису́са Христа́ собра́вшимся вам и моему́ ду́ху, с си́лою Го́спода на́шего Иису́са Христа́,