Библия 1Кор 1 Коринфянам 7:16 › сравнение

1 Коринфянам 7:16

Сравнение:
1 Коринфянам 7:16


Почему ты знаешь, жена, не спасёшь ли мужа? Или ты, муж, почему знаешь, не спасёшь ли жены?

Как тебе знать, жена, не спасешь ли ты своего мужа? И как тебе, муж, знать, не спасешь ли ты свою жену?[32]

Как знать, жена, не ты ли приведешь мужа ко спасению? И не ты ли, муж, приведешь ко спасению жену?

Современный перевод РБО

И откуда ты знаешь, женщина, не спасешь ли мужа? И ты, муж, не спасешь ли жену?

Откуда ты знаешь, жена, не спасешь ли мужа? Или ты, муж, откуда знаешь, не спасешь ли жену?[5]

Жена, откуда ты знаешь, что не спасёшь своего мужа? Или ты, муж, откуда знаешь, что не спасёшь свою жену?

Жена, кто знает, может случиться так, что ты спасёшь своего мужа. Муж, кто знает, может случиться так, что ты спасёшь свою жену. Никто не знает, что произойдёт в будущем.

Ибо откуда ты знаешь, жена, спасёшь ли мужа своего? И откуда знаешь ты, муж, спасёшь ли жену свою?

Ибо почему ты знаешь, жена, что спасёшь мужа, или почему ты знаешь, муж, что спасёшь жену?

Как тебе знать, жена, не спасешь ли ты и своего мужа? И как тебе, муж, знать, не спасешь ли ты своей жены?

Но ведь ты, жена, не знаешь, не спасешь ли мужа. А ты, муж, — не спасешь ли жену?

Откуда ты знаешь, жена, не спасёшь ли ты своего мужа? Или откуда тебе, муж, известно, не спасёшь ли ты свою жену?

Почему тебѣ знать, жена, не спасешь ли мужа? или тебѣ, мужъ, почему знать, не спасешь ли жены?

Да и откуда тебе знать, жена, что спасешь своего мужа? И тебе, муж, откуда знать, что спасешь свою жену?

Что ты веси жено, аще мужа спасеши? Или что ты веси мужу аще жену спасеши?

Что́ бо вѣ́си, же́но, а҆́ще мꙋ́жа спасе́ши; И҆лѝ что̀ вѣ́си, мꙋ́жꙋ, а҆́ще женꙋ̀ спасе́ши;

Что бо ве́си, же́но, а́ще му́жа спасе́ши? Или́ что ве́си, му́жу, а́ще жену́ спасе́ши?

Параллельные ссылки — 1 Коринфянам 7:16

Синодальный перевод:
Лк 15:10; Иак 5:19-20; 1Пет 3:1-2; Рим 2:1; Рим 9:20; Рим 11:14; 1Кор 9:19; 1Кор 9:22; 1Тим 4:16; Притч 11:30; Мих 6:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.