А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.
Согрешая таким образом против братьев и раня их слабую совесть, вы согрешаете против Христа.
Вы, согрешая против братьев и раня их неопытную совесть, грешите против Христа.
Современный перевод РБО
Греша таким образом против своих братьев и раня их смущенную совесть, вы грешите и против Христа.
Согрешая так против братьев ваших и сестер, нанося раны их немощной совести, вы грешите, стало быть, против Христа.
Согрешая против братьев таким образом и нанося раны их слабой совести, вы согрешаете против Христа.
И, греша таким образом против своих братьев и сестёр во Христе, вы заставляете их совершать то, что они сами считают неправедным. Тем самым вы также грешите и против Христа.
И греша таким образом против своих братьев и уязвляя их чувствительную совесть, вы грешите против Христа.
А согрешая таким образом против братьев и нанося удар их немощной совести, вы грешите против Христа.
Согрешая против братьев и раня их слабую совесть, вы согрешаете против Христа.
Совершая грех против братьев и раня их неокрепший рассудок, вы согрешите против Помазанника.
а потому, когда ты грешишь против братьев, нанося раны их немощной совести, ты грешишь против Мессии!
согрѣшая противъ братьевъ и уязвляя немощную совѣсть ихъ, вы противъ Христа согрѣшаете.
Так, подбивая на грех братьев, калеча их девственную совесть, вы грешите против Христа.
А тако согрешающие во братию, и раняще совесть немощную их • Во Христа согрешають •
Та́кожде согрѣша́юще въ бра́тїю и҆ бїю́ще и҆́хъ со́вѣсть не́мощнꙋ сꙋ́щꙋ, во хрⷭ҇та̀ согрѣша́ете.
Та́коже согреша́юще в бра́тию, и бию́ще их со́весть не́мощну су́щу, во Христа́ согреша́ете.