Библия 2Кор 2 Коринфянам 1:8 › сравнение

2 Коринфянам 1:8

Сравнение:
2 Коринфянам 1:8


Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых.

Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что мы пережили в провинции Азия[2]. Выпавшие там на нашу долю страдания настолько превосходили все наши силы, что мы потеряли надежду остаться в живых.

Не хотим оставлять вас в неведении, братья, о той скорби, которая нас постигла в провинции Асия: на нас легла безмерная тяжесть, свыше сил, так что мы и остаться в живых уже не надеялись.

Современный перевод РБО

Вот почему мы хотим, братья, чтобы вы знали о бедах, постигших нас в Азии. Это были такие безмерные и невыносимые беды, что мы не надеялись остаться в живых.

Не хотим поэтому оставить вас, братья, в неведении о том испытании, которому подверглись мы в Асии.[9] Оно было неимоверно тяжелым, просто невыносимым, так что не чаяли мы в живых остаться.

Братья, хотим, чтобы вы знали о нашей скорби, которая случилась с нами в Асии. Нам было тяжело и это было выше наших сил, так что мы и не надеялись остаться в живых.

Братья и сёстры, мы хотим, чтобы вы знали о том, что мы претерпели в Азии. Мы были измучены выше сил, так что даже не надеялись остаться в живых.

Братья, мы хотим, чтобы вы знали о том, что претерпели мы в Азии. Мы измучены были выше сил, так что даже не чаяли остаться в живых.

Ибо мы не хотим, чтобы вы пребывали в неведении, братья, о скорби нашей, происшедшей в Асии, что мы были удручены чрезмерно, сверх силы, так что мы потеряли надежду и остаться в живых;

Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что мы пережили в Aсии. Там было настолько трудно, что мы потеряли надежду остаться в живых.

Ибо мы не хотим оставить вас в неведении, собратья, о нашей скорби, которая постигла нас в Азии, что мы были обременены чрезмерно, сверх силы, так что мы даже не надеялись остаться в живых;

Ибо, братья, мы хотим поведать вам об испытаниях, которым мы подверглись в Асийской провинции. Бремя, павшее на наши плечи, было настолько невыносимо, что мы даже потеряли надежду остаться в живых.

братія, оставить васъ въ невѣденіи о скорби нашей, которая приключилась намъ въ Асіи, и которою мы отягчены были чрезмѣрно и сверхъ силы, такъ что сомнѣвались даже въ жизни.

Не хотим умолчать, братья, о прискорбном случае, постигшем нас в Азии, когда справиться с бедой было сверх наших сил и мы уже не думали остаться в живых.

Не хощу убо васъ не разумети братия о скорби нашей, бывшей намъ во Асіи • Понеже по премногу отягочени быхомъ, паче силы • Яко не надеахомся к тому жити,

[Заⷱ҇ 168] Не бо̀ хо́щемъ ва́съ, бра́тїе, не вѣ́дѣти ѡ҆ ско́рби на́шей бы́вшей на́мъ во а҆сі́и, ꙗ҆́кѡ по премно́гꙋ (и҆) па́че си́лы ѡ҆тѧготи́хомсѧ, ꙗ҆́кѡ не надѣ́ѧтисѧ на́мъ и҆ жи́ти.

Не бо хо́щем вас, бра́тие, не ве́дети о ско́рби на́шей, бы́вшей нам во Аси́и, я́ко по премно́гу и па́че си́лы отяготи́хомся, я́ко не наде́ятися нам и жи́ти.

Параллельные ссылки — 2 Коринфянам 1:8

Синодальный перевод:
Ин 5:7; Деян 4:24; Деян 12:11; Деян 16:6; Деян 19:23-35; Деян 19:41; Деян 23:11; Деян 26:17; Деян 26:22; Деян 27:44; 1Пет 1:1; Рим 1:13; Рим 7:24; 1Кор 4:8; 1Кор 4:9; 1Кор 12:1; 1Кор 15:32; 1Кор 16:9; 2Кор 4:7-12; 2Кор 4:8; 2Кор 6:5; 2Кор 6:9; 2Кор 11:26; 1Фес 4:13; 2Фес 3:2; 2Тим 3:11; Быт 22:14; Быт 32:7; Исх 3:2; Исх 18:4; Суд 15:18; 1Цар 20:3; 1Цар 23:26; 1Цар 27:1; 1Цар 30:6; 2Пар 20:12; Иов 5:19; Пс 4:1; Пс 55:4; Пс 56:3; Пс 94:17; Пс 107:6; Притч 24:16; Еккл 2:20; Ис 33:18; Ис 40:31; Ис 50:10; Иер 1:8; Плач 3:54; Дан 3:23; Дан 6:27.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.