Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечемся в наше небесное жилище.
А пока мы здесь — стонем, желая попасть в небесную нашу обитель.
Современный перевод РБО
Пока мы здесь, мы горько стонем: так не терпится нам облечься в этот небесный покров!
Теперь же, в нынешнем своем теле, нам остается вздыхать, томясь желанием «облечься» в небесное наше жилище —
Мы потому и стонем, что желаем одеться в наше небесное жильё.
И пока мы томимся в земном теле, то стонем, так как желаем одеться в «небесный дом»,
И пока мы в земном доме, мы стонем, ибо желаем облачиться в одеяния, посланные с неба,
Ибо, действительно, в ней мы стонем, томясь желанием облечься в жилище наше с неба,
Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда будем одеты в наше небесное жилище.
Ибо, в самом деле, в этом доме мы стонем, страстно желая облечься в наше жилище небесное;
Ибо в этом шатре, в нашем земном теле, мы томимся желанием обрести небесный дом, который будет принадлежать нам.
Воздыхания же наши, пока мы здесь, происходят от нетерпеливого желания войти в небесную нашу обитель в новом облачении
Отъ того-то мы и стенаемъ, желая одѣться небеснымъ нашимъ жилищемъ:
Ибо о семъ воздыхаемъ, во жилище наше небесное облещися жадающе •
И҆́бо ѡ҆ се́мъ воздыха́емъ, въ жили́ще на́ше нбⷭ҇ное ѡ҆блещи́сѧ жела́юще:
И́бо о сем воздыха́ем, в жили́ще на́ше небе́сное облещи́ся жела́юще,