В равное возмездие, — говорю, как детям, — распространитесь и вы.
Я обращаюсь к вам как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
Ответьте нам тем же, обращаюсь как к детям: раскройтесь и вы!
Современный перевод РБО
Я говорю вам, как собственным детям: ответьте нам тем же, распахните сердца!
Как детей своих прошу: ответьте нам взаимностью, и пусть сердца ваши станут столь же открытыми!
Говорю вам, как детям: расширьте и вы свои сердца взаимно.
Я обращаюсь к вам как к своим детям с просьбой о взаимности: откройте нам ваши сердца.
Я обращаюсь к вам, как к своим детям: отплатите нам тем же, откройте нам сердца.
Отвечайте мне тем же, говорю как детям: будьте открыты и вы.
Я обращаюсь к вам, как к детям, так откройте же и вы в ответ свои сердца!
С подобной же взаимностью, — я говорю, как детям, — откройтесь широко и к нам.
Итак, чтобы всё было "по правилам" (я говорю детским языком), вы тоже откройте широко свои сердца.
Вы — мои чада. Вам и говорю: чтобы уравновесить это, распахните и вы свои сердца.
Въ равное возмездіе (говорю какъ дѣтямъ), расширитесь и вы.
Тожъ бо возмезъдие пріимете, яко чадом вамъ глаголю: упространитеся и вы,
То́жде же возме́здїе, ꙗ҆́коже ча́дѡмъ глаго́лю, распространи́тесѧ и҆ вы̀.
То́жде возме́здие, [я́коже ча́дом глаго́лю,] распространи́теся и вы.