Библия » Лингвистический. Роджерс

2-е Коринфянам 6 глава

1 συνεργοΰντες praes. act. part. (причины) συνεργέω (G4903) работать с кем-л., сотрудничать, работать вместе. Дополнением к part. может быть только "Бог" (Barrett; Martin).
παρακαλοΰμεν praes. ind. act. от παρακαλέω (G3870) ободрять, побуждать; с последующим асс. с inf. (TDNT; EDNT).
κενός (G2756) пустой, безрезультатный, напрасный, без значительных результатов (Furnish; DPL, 320-22).
δέξασθαι aor. med. (dep.) inf. от δέχομαι (G1209) получать. Aor. может указывать на момент обращения. Павел призывает их не принимать божественную благодать впустую; то есть не вести себя после этого так, словно от нее нет никакой пользы (Plumter). Он боится не того, что они утратят спасение, но того, что они не будут результативно служить делу примирения, доверенному им (см. 5:18).
2 λέγει praes. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. Используется без подлежащего, может значить либо "Он (Бог) говорит" либо "оно (Писание) говорит" (Hughes).
δέκτος (G1184) приемлемый, приветствуемый, благоприятный (BAGD); отглагольное adj.
καιρώ dat. от καιρός (G2540) время, удобное время. Dat. времени, "в благоприятный момент"
έπήκουσα aor. ind. act. от έπακούω (G1873) слушать, слышать. Это термин для обозначения выслушивания молитвы (Barrett) и соответственно ответа на нее. έβοήθησα aor. ind. act. от βοηθέω (G997) помогать.
ευπρόσδεκτος (G2144) приемлемый, благоприятный, приятный. Относится к благоприятному моменту для получения результатов Божьей благодати (BAGD).
σωτηρία (G4991) спасение. Gen. в выражении "день спасения" может быть gen. направления или цели (BD, 92): "день для спасения" "день для провозглашения спасения". Опять же может относиться к служению делу примирения (см. 5:18).
3 μηδεμίαν асс. fem. sing. от μηδείς (G3367) никакой. Усиленное отрицание: "вовсе никакого оскорбления" (BAGD).
διδόντες praes. act. part. от δίδωμι (G1325) давать. Praes. указывает на привычное, длительное действие (МТ, 343); или может быть конативным (Barrett; Martin). Part, продолжает оборот из ст. 1 (Martin).
προσκοπή (G4349) преткновение, причина спотыкания, нечто, что заставляет споткнуться (Т; DPL, 918-19). Это нечто, на что натыкается нога, и человек спотыкается (Lenski).
μωμηθή aor. conj. pass. от μωμάομαι (G3469) находит недостаток, винить, обвинять (Windisch; GELTS, 312). Это слово часто предполагает осмеяние так же как обвинение, результатом которого является унижение объекта (Plummer). Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
4 έν παντί (G1722; G3956) во всем, любым способом.
συνιστάνοντες praes. act. part. от συνίστημι (G4921) сводить вместе, рекомендовать, советовать (см. 3:1).
θεού διάκονοι как служители Бога. Nom. означает "мы рекомендуем себя как служителей Бога" (RG, 454). Это слово подчеркивает личную услугу, оказываемую другому (TDNT; NIDNTT, 3:544-46; OPSC, 27-32).
θλϊψις (G2347) давление, страдание (см. обсуждение в 1:4; DPL, 18-20).
άνάγκη (G318) нужда, тоска. Здесь используется в знач. страдание; возможно, "муки" (Barrett).
στενοχωρία (G4730) узкое место, стеснение (RWP), расстройство (см. 4:8).
5 πληγή (G4127) порез, рана.
θυλακή (G5438) место заключения, тюрьма (BAGD; BAFCS, 3:195-392; DPL, 752-54).
άκαταστασία (G181) нестабильность, часто политическая (RWP), беспорядки. Это проблемы, создаваемые людьми (Plummer).
κόπος (G2873) работа, труд. Это слово обозначает изнуряющий труд, усталость, которая является результатом предельного напряжения сил (Trench, Synonyms, 379).
άγρυπvia (G70) без сна, бессонница. Это относится к тем случаям, когда Павел сознательно отказывался от сна или сокращал часы отдыха, чтобы благовествовать, заботиться обо всех церквях и молиться (Hughes).
νηστεία (G3521) пост; добровольный отказ от пищи, чтобы успеть больше сделать (Plumter). Эти три слова обозначают те трудности, которым Павел подверг себя добровольно для выполнения своей миссии (Plummer).
6 άγνότητης gen. fem. sing. от άγνότης (G54) чистота. Это слово, вероятно, относится к чистоте жизненных помыслов в плане сознания (Hughes), возможно, значит "невинность"_(Barrett).
γγωσις (G1099) знание.
μακροθυμίςι (G3115) dat. sing. долготерпение. Это упорство духа, который никогда не сдается, который может ждать и сносить страдания. Это терпение Бога по отношению к греховным людям и поведение, которое должно быть свойственно христианам (NTW, 83-85; TDNT). Это длительные раздумья и размышления, предваряющие действие и в особенности проявления страстей (Trench, Synonyms, 196).
χρηστότης (G5544) полезность, доброта.
ανυπόκριτος (G505) без лицемерия, любовь, которая не совсем искренна, с эгоистическим оттенком (Hughes). О префиксе, который используется для отрицания этого слова, см. Moorhouse, 47ff.
7 διά (G1223) с gen. через; с последующим gen. όπλων gen. pl. от όπλον (G3696) используется только в pl., оружие.
δικαιοσύνη (G1343) праведность. Это выражение обозначает либо оружие, которое дает праведность (субъектный gen.), либо оружие, которое используется для защиты праведности (Windisch; MRP, 161).
δεξιός (G1188) правый; "для правой руки"
αριστερός (G710) левый, "для левой руки". Вместе: "оружие для правой и левой руки" то есть оружие для защиты и нападения, так как в левой руке носили щит (Plummer).
8 ατιμία (G819) несчастье, бесчестие.
δυσφημία (G1426) хула, дурной отзыв.
εύφημία (G2162) хвала, добрый отзыв.
πλάνος (G4108) обманщик.
9 άγνοούμενοι praes. pass. part. от άγνοέω (G50) быть невежественным; pass. быть неведомым. Имеется в виду нечто незначительное, недостойное того, чтобы о нем знали; без особых заслуг (Plummer). Они не заслужили признания мира в свое время, потому что мир, со своей литературой, политикой и ученостью, не обратил на них внимания. Они не служили темой для разговоров, и никто не стремился послушать их как ораторов (Windisch).
έπιγινωσκόμενοι praes. pass. part. от έπιγινώσκω (G1921) узнавать, признавать; pass. пользоваться признанием. Они пользовались признанием Бога и надеялись, что их признают и коринфяне (Barrett).
άποθνήσκοντες praes. act. part. от άποθνήσκω (G599) умирать.
ιδού aor. imper. act. от όράω (G3708) видеть. "Вот!" "смотри" передает внезапную противоречивую надежду (Bengel).
ζώμεν praes. ind. act. от ζάω (G2198) жить, быть живым. Будучи апостолом, Павел жил под постоянной угрозой смерти (Barrett).
παιδευόμενοι praes. pass. part. от παιδεύω (G3811) наказывать, воспитывать. Бог воспитывает Своих слуг ради их блага (Barrett).
θανατούμενοι praes. pass. part. от θανατόω (G2289) убивать, приговаривать к смерти, см. Пс 117:18, "Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня". Пусть верующие смотрят на свои невзгоды как на знак божественного недовольства, но пусть они радуются им как милостивой возможности прославить имя Его (Hodge). По поводу сравнения Павлова списка лишений с другим списком его времени см. Robert Hodgson, "Paul the Apostle and the First Century Tribulation Lists" ZNW 74 [1983]: 59-80.
10 λυπούμενοι praes. pass. part. от λυπέω (G3076) причинять боль или страдание; pass. огорчаться, печалиться.
χαίροντες praes. act. part. (adj.) от χαίρω (G5463) ликовать, радоваться.
πτωχός (G4434) бедный, чрезвычайно бедный, нищий. Это человек, у которого нет буквально ничего, и которому угрожает голодная смерть (NTW, 110; TDNT; DPL, 826-27).
πλουτίζοντες praes. act. part. от πλουτίζω (G4148) делать богатым, обогащать.
έχοντες praes. act. part. от εχω (G2192) удерживать, владеть. О сходных утверждениях в античном мире см. Lietzmann; David L. Mealand, '"As Having Nothing, and Yet Possessing Everything' II Cor. 6:10c" ZNW 67 (1976): 277-79.
κατέχοντες praes. act. part. от κατέχω (G2722) обладать, держать, иметь (BAGD).
11 στόμα (G4750) рот.
άνέωγεν perf. ind. act. от ανοίγω (G455) открывать; perf. быть открытым, оставаться открытым. Эта фраза значит: "я говорю с вами откровенно, от всего сердца, ничего из моей жизни от вас не скрываю" (Hering).
πεπλάτυνται perf. ind. pass. от πλατύνω (G4115) расширять, широко открывать; pass. быть широко открытым. Иметь сердце широко открытым значит не иметь секретов. Павел говорит им: "Для вас есть место в моем сердце, и я готов впустить вас туда" (Barrett).
12 στενοχωρείσθε praes. ind. pass. от στενοχωρέω (G4729) сужать, толпиться, ограничивать; pass. быть ограниченным.
σπλάγχνον (G4698) pl. внутренние органы. Это внутреннее содержание груди: сердце, легкие, — считавшееся местом, где рождались сильнейшие эмоции; это самое сильное выражение сострадания в греч. (Hughes; MNTW, 156; TDNT; TLNT).
13 αντιμισθία (G489) возмещение, отдача. Использование асс. здесь может быть наречным асс. (IBG, 160), или асс. в аппозиции к прид. (IBG, 35; МТ, 245; Martin), ώς τέκνοις λέγω я говорю как с детьми. Это выражение отцовской любви, на которое ожидается ответ любви сыновней (Hughes).
πλατύνθητε aor. imper. pass. от πλατύνω (G4115) расширять (см. ст 11).
14 О связи со 2Кор 6:14 — 7:1 см. Martin; J. A. Fitzmyer, "Qumran and the Interpolated Paragraph in 2 Cor 6:14-1:1" ESB, 205-17; γίνεσθε praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться. Praes. imper. с отр. используется либо для прекращения развивающегося действия, либо для запрета привычного действия (MKG, 272f).
έτεροζυγούντες praes. act. part. от έτεροζυγέω (G2086) обременять, использовать разные виды ярма для разных типов животных (BAGD), использовать двойную упряжь (Barrett). Вероятно, Павел говорит о запретах во Вт 22:10. О развитии этого запрета в раввинистических трудах см. М, Kilaim 8:2f; SB, 3:521; Martin. Понятие ярма использовалось как символ брака и по отношению к учителям, которые были в согласии в вопросах доктрины. Смешанный брак или сотрудничество с приверженцем другой доктрины сравнивались с упряжью, в которой животные находятся в неравных условиях (Schlatter). Part, с этим гл. иногда используется для обозначения начала состояния или условия: "не уступайте..." (BD, 180). По поводу ярма см. ABD, 6:1026-27.
άπιστος (G571) неверящий, неверующий. Здесь, dat. связи или сопровождения (NTGS; GGBB, 160) используется с гл. έτεροζυγοΰντες (Windisch).
μετοχή (G3352) участие, разделение, сотрудничество.
κοινωνία (G2842) содружество, когда люди имеют что-л. общее (TDNT; RAC, 9:1100-45; NIDNTT, 1:63944; EDNT). Возможно, Павел использует предл.
πρός (G4314) с этим словом под семитским влиянием (см. Сир. 13:2; Fitzmyer, ESB, 209).
φωτί dat. sing. от φως (G5457) свет. Dat. преимущества или связи dat.
προς σκότος с тьмой. О термине "тьма" в особенности в связи со свитками Мертвого моря, см. Ин 1:5; Fitzmyer, ESB, 205-17; DPL, 598. Это риторический вопрос, на который ожидается ответ "нет".
15 συμφώνησις (G4857) гармония, согласие. Гл., родственный этому имени, используется в папирусах в знач. "соглашаться" "действовать в согласии" (ММ).
βελιάρ (G955) евр. слово со знач. "бесполезный" используется в иудейских писаниях и свитках Мертвого моря для описания сатаны, князя беззакония, и тьмы (Hughes; Bruce; Barrett; TDNT; SB, 3:521-22; Fitzmyer, ESB, 211-13; DDD, 322-27; Peter von der Osten-Sacken, Gott und Belial: Traditionsgeschichtliche Untersuchungen zum Dualismus in den Texten von Qumran [Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1969]; DPL, 863-64).
16 συγκατάθεσις (G4783) одобрение, акцент, соглашение, союз. Используется в папирусах для описания решения, принятого группой, соглашения (BAGD).
νάος (G3485) храм. Относится к внутреннему святилищу храма, в котором, как предполагалось, имело место божественное присутствие (Hughes; DPL, 924-25). Община верующих представляет собой Божий храм; эта идея была свойственна Кумранской общине (Fitzmyer, ESB, 213-14).
ζώντος praes. act. part. от ζάω (G2198) жить.
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
ότ (G3754) что. Используется для ввода прямой речи как границы цитаты (BD, 205; 246f).
ένοικήσω fut. ind. act. от ένοικέω (G1774) жить внутри, пребывать в чем-л.
έμπεριπατήσω fut. ind. act. от έμπεριπατέω (G1704) ходить, ходить среди.
έσομαι fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть. Об использовании Павлом фарисейской практики соединения разных цитат Писания для доказательства чего-л. см. BE, 115ff. έσονται fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть.
17 έξέλθατε aor. imper. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить.
άφορίσθητε aor. imper. pass. от αφορίζω (G873) отделять; pass. быть отделенным.
άκαθάρτος (G169) нечистый.
άπτεσθε praes. imper. med. (dep.) от άπτομαι (G681) дотрагиваться, с gen. είσδέξομαι fut. ind. med. (dep.) от είσδέχομαι (G1523) принимать, принимать охотно (Plumter).
18 εσομαι.
έσεσθε fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть. Предл.
εις (G1519) используется по аналогии с еврейской грамматикой для ввода praed. nom. (BG, 10f).
παντοκράτωρ (G3841) вседержитель; здесь: могущественный, всемогущий (см. Отк 1:8).
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на 2-е послание Коринфянам, 6 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.