«И буду вам Отцом, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель».
И: «Я буду вашим Отцом, а вы будете моими сыновьями и дочерьми»[28], — говорит Господь Вседержитель.
стану вам Отцом, а вы Мне — сыновьями и дочерями, — говорит Господь Вседержитель».
Современный перевод РБО
и стану вам Отцом, а вы будете Мне сынами и дочерями. Так говорит Господь Вседержитель».
«И буду для вас Отцом, а вы, — продолжает Господь Вседержитель, — будете Мне сыновьями и дочерьми».[20]
«И буду вам Отцом, и вы будете Моими сыновьями и дочерьми, — говорит Господь Вседержитель».
«И Я стану вашим Отцом, а вы станете Моими сыновьями и дочерьми, — говорит Господь Всемогущий».
"И Я стану Отцом вашим, а вы станете сыновьями и дочерями Моими, — говорит Господь всемогущий".
и буду вам Отцом, и вы будете Мне сынами и дочерьми, говорит Господь Вседержитель.
"Я буду вашим Отцом, и вы будете моими сыновьями и дочерями", — говорит Господь Вседержитель.
И Я буду вам Отцом, а вы будете Мне сыновьями и дочерями», — говорит Господь Вседержитель.
То есть Я буду вашим Отцом, и вы будете Моими сыновьями и дочерьми", говорит Господь Воинств".
Буду вам Отцом. Вы будете Мне сыновьями и дочерьми, — говорит Господь Вседержитель».
и вы будете Моими сынами и дщерями, говоритъ Господь Вседержитель. (Іерем. 3:19. С Осіи 1:11.)
и буду вамъ во Отца, и вы будете Мне в сыны и въ дщеры, глаголеть Господь Вседержител •
и҆ бꙋ́дꙋ ва́мъ во ѻ҆ц҃а̀, и҆ вы̀ бꙋ́дете мнѣ̀ въ сы́ны и҆ дщє́ри, гл҃етъ гдⷭ҇ь Вседержи́тель.
И бу́ду вам во Отца́, и вы бу́дете Мне в сы́ны и дще́ри, глаго́лет Госпо́дь Вседержи́тель.