Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, как вы. Вы не причинили мне никакого зла.
Умоляю вас, братья: будьте как я, ведь и я стал подобен вам. Вы ничем меня не обидели:
Современный перевод РБО
Братья, умоляю вас, станьте такими, как я! Ведь и я такой же, как вы. Вы никогда не делали мне ничего плохого.
Прошу вас, братья, будьте, как я, ведь и я стал таким, какими и вы[10] поначалу были. Вы меня ничем не обидели.
Прошу вас, братья, будьте как я, потому что и я, как вы. Вы ничем меня не обидели.
Братья и сёстры мои, умоляю вас: уподобьтесь мне, ведь я же уподобился вам. Поэтому, следуя моему примеру, освободитесь от закона, ведь вы были так добры ко мне.
Уподобьтесь мне. Ведь я же уподобился вам. Братья! Я умоляю вас не потому, что вы причинили мне какое зло.
Будьте как я, братья, потому что и я, как вы, прошу вас; вы меня ничем не обидели.
Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я решил стать таким, как вы. Вы не причинили мне никакого зла.
Станьте как я, потому что и я — как вы, братья, умоляю вас; вы ничем меня не обидели;
Братья, умоляю вас, поставьте себя на моё место, в конце концов, ведь и я ставлю себя на ваше место. Дело не в том, что вы плохо обошлись со мной, —
Братья! Будьте — как я, потому что и сам я — как вы. Об этом прошу. Обиды от вас мне не было.
Будьте же как я, братья, потому что и я, как вы, прошу вас; вы ведь ничем не обидели меня.
Будьте какъ я; ибо и я, какъ вы: прошу васъ, братія; вы меня ничѣмъ не обидѣли.
Будьте яко и азъ, занеже азъ есмъ яко вы • Братия молюся вамъ, ничим же мене обидесте •
Бꙋ́дите ꙗ҆́коже а҆́зъ, занѐ и҆ а҆́зъ, ꙗ҆́коже вы̀: бра́тїе, молю̀ вы̀. Ничи́мже менѐ ѡ҆би́дѣсте:
Бу́дите я́коже аз, зане́ и аз, я́коже вы, бра́тие, молю́ вы. Ничи́мже мене́ оби́десте.