Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
Для свободы Христос освободил нас. Поэтому стойте твердо и не впрягайтесь вновь в ярмо рабства.
Христос вывел нас на свободу — так оставайтесь свободными и не впрягайтесь вновь в рабское ярмо!
Современный перевод РБО
Для свободы освободил нас Христос. Итак, стойте твердо и не впрягайтесь снова в ярмо рабства!
Христос освободил нас, чтоб свободными мы были. Так стойте же твердо[1] и не допускайте, чтобы вас снова превращали в рабов.
Стойте в свободе, которую подарил нам Христос, и не подчиняйтесь опять игу рабства.
Христос освободил нас, чтобы мы жили свободно. Поэтому крепитесь в этой свободе и не возвращайтесь в рабство!
Христос освободил нас, чтобы мы жили свободными.
Для свободы Христос освободил нас. Итак, стойте и не подпадайте снова под иго рабства.
Христос освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твердо и не позволяйте никому вновь поработить вас.
Для свободы освободил нас Помазанник; так и стойте, и не подвергайтесь опять ярму рабства.
Свобода — вот ради чего освободил нас Мессия! Потому, будьте тверды и не позволяйте вновь навязать вам ярмо рабства.
Христос для свободы освободил нас, а потому будьте тверды и не попадайте вновь под иго рабства.
Посему стойте въ свободѣ, которую даровалъ намъ Христосъ, и не подвергайтесь опять игу рабства.
Христос освободил нас, чтобы мы наслаждались свободой. Берегите ее. Не позволяйте себе снова вернуться в состояние рабства.
Во свободе пакъ еюже нас Христосъ свободи стойте, и не паки подъ иго работы поддаваітеся •
Свобо́дою ᲂу҆̀бо, є҆́юже хрⷭ҇то́съ на́съ свободѝ, сто́йте, и҆ не па́ки под̾ и҆́гомъ рабо́ты держи́тесѧ.
Свобо́дою у́бо, е́юже Христо́с нас свободи́, сто́йте, и не па́ки под и́гом рабо́ты держи́теся.