1 έλευθερίς (G1657) dat. sing. свобода. О значении этого слова см. NIDNTT; TDNT; RAC, 8:269−306; DPL, 313−16. Dat. может быть instr. (Bruce) или же dat. цели или назначения (Ridderbos).
ήλευθέρωσεν aor. ind. act. от έλευθερόω (G1659) освобождать, освобождать из рабства. По греческим законам раб был свободен, так как он имел право на собственность, имел юридические права, мог зарабатывать на жизнь, как пожелает, и жить, где хочет (FCS, 115). О путях освобождения раба см. FSC, 88120.
στήκετε praes. imper. act. от στήκω (G4739) стоять твердо. Praes. указывает на длительное и привычное действие.
ζυγός (G2218) ярмо (SCS, 31−32; ABD, 6:1026−27).
δουλείας (G1397) gen. sing. рабство, зависимость. ένέχεσθε praes. imper. med. от ένέχω (G1758) подвергаться, быть захваченным. Praes. призывает к прекращению развивающегося действия: «прекратите быть в зависимости» (Burton). Med. может быть разрешительным: «прекратите позволять порабощать себя».
2 ϊδε aor. act. imper. от όράω (G2396) видеть; imper. используется для привлечения внимания: «вот!» «смотрите!»
έγ Παύλος я, Павел; сильно эмфатическое, подчеркивает власть Павла (Schlier).
περιτέμνησθε praes. conj. med. от περιτέμνω (G4059) обрезать (DPL, 137−38). Здесь med. разрешительный: позволять сделать себе обрезание.
ωφελήσει fut. ind. act. от ώφελέω (G5623) помогать, быть выгодным, давать преимущество, с асс. отношения: «Христос не будет никаким преимуществом для вас».
3 περιτεμνομένω praes. med. part. от περιτέμνω (G4059), см. ст. 2. Разрешительный med. praes. part. используется, чтобы подчеркнуть текущую черту.
οφειλέτης (G3781) тот, кто морально обязан; должник (см. Рим 1:14).
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G4160) делать. Эпэкз. inf., «он обязан соблюдать закон целиком».
4 κατηργήθητε aor. ind. pass. от каταργέω (G2673) делать праздным или бездейственным, лишать ценности; с последующим предлогом: «быть отделенным от» «быть оторванным от» (AS).
δικαιούσθε praes. ind. pass. от δικαιόω (G1344) провозглашать праведным, оправдывать. Конативный praes. указывает на попытку: «вы пытаетесь заслужить оправдание» (DM, 186; GGBB, 535).
έξεπέσατε aor. ind. act. от εκπίπτω (G1601) отпадать. Изначально обозначает опадение цвета; то есть отпадать от чего-л., переставать держаться за что-л. (Ridderbos). Попытка оправдаться законом — отказ от пути благодати, оправдания верой.
5 άπεκδεχόμεθα praes. ind. med. (dep.) от άπεκδέχομαι (G553) ожидать чего-л. или кого-л. с надеждой, жадно, но терпеливо. Первое предложное сочетание усиливает гл., второе означает: «получать на расстоянии» «ждать и стремиться» (Burton; ММ).
6 ισχύει praes. ind. act. от ισχύω (G2480) быть сильным, обладать мощью. По отношению к предметам, «быть в рабочем состоянии» (Guthrie).
άκροβυστία (G203) крайняя плоть, не обрезанный.
ένεργουμένη praes. med. (dep.) part. от ένεργέω (G1754) быть действенным; med. действовать, работать, эффективно действовать.
7 έτρέχετε impf. ind. act. от τρέχω (G5143) бежать, участвовать в гонке (см. 2:2).
καλώς (G2573) хорошо.
ένέκοψεν aor. ind. act. от έγκόπτω (G1465) вмешиваться, мешать. Имеется в виду учинение препятствий на пути галатийских христиан к истине. Используется сравнение с бегуном, который натолкнулся на препятствие или сбился с дорожки (РАМ, 146f).
πείθεσθαι praes. med. (dep.) inf. от πείθω (G3982) повиноваться. Предлог используется для выражения результата.
8 πεισμονή (G3988) убеждение. Это слово может иметь активное или пассивное значение (Mussner).
καλούντος praes. act. part. от καλέω (G2564) звать. Очевидно, зовет Бог (Bruce). Part, подчеркивает зов как особенность Бога.
9 ζύμη (G2219) закваска, дрожжи (см. Мф 13:33).
φύραμα (G5445) некая смесь, ком теста (BAGD).
ζυμοΐ praes. ind. act. от ζυμόω (G2220) подниматься, бродить (см. 1Кор 5:6f). Гномический praes. выражает длительную истину пословицы или поговорки.
10 πέποιθα perf. ind. act. от πείθω (G3982) быть убежденным, доверять. О наставлениях, которые Павел дает после этого гл., см. Burton.
φρονήσετε fut. ind. act. от φρονέω (G5426) думать, придерживаться мнения, настраиваться на что-л., относиться.
ταράσσων praes. act. part. от ταράσσω (G5015) сотрясать, беспокоить, тревожить.
βαστάσει fut. ind. act. от βαστάζω (G941) нести, приносить. Павел имеет в виду тяжелый вес, который придавит тех, кто пытается взвалить груз иудаизма на плечи христиан (Guthrie).
κρίμα (G2917) суждение.
ή praes. conj. act. от ειμί (G1510) быть.
11 διώκομαι praes. ind. pass. от διώκω (G1377) охотиться, гнать, преследовать, ара (G686) затем; «и вот оказывается!». Это слово вводит ложное утверждение или иронический вывод (Lightfoot).
κατήργηται perf. ind. pass. от κατεργέομαι, см. ст. 4.
σκάνδαλον (G4625) палка, на которой закреплена приманка, завлекающая в ловушку; оскорбление, искушение, соблазн (NTW, 111−14; DPL, 918−19;" TDNT).
σταυρός (G4716) крест. Gen. может быть либо пояснительным: «причина соблазна, которая заключатся в кресте» либо причинным: «соблазн, причиной которого является крест» (Mussner).
12 όφελον (G3785) я бы, о если бы; устойчивое сочетание в роли частицы, вводящей выражение недостижимых желаний (BAGD, 181f). Здесь используется с fut. ind. для выражения достижимого желания, хотя выполнение его в строгом смысле слова невозможно, следовательно, факт недостижимости забыт на какое-л. мгновение (BD, 181, 194).
άποκόψονται fut. ind. med. (dep.) от αποκόπτω (G410) отрезать; здесь: кастрировать. Павел выражает желание, чтобы его противники не ограничивались обрезанием, а делали полную кастрацию (Burton; Betz; ВСС). Возможно, здесь присутствует также ссылка на древний культ Кибелы (TDNT; BAGD; De Dea Syria — The Syrian Goddess, ed. Harold W. Attridge and Robert A. Oden [Missoula, Mont.: Scholars Press, 1976], 51; Strabo 13:4:14; NW, 2, ii:568−70).
άναστατοϋντες praes. act. part. от άναστατέω (G387) огорчать, беспокоить, тревожить. Используется в папирусах для описания огорчений и тревог, беспокоящих ум (RWP; ММ).
13 έκλήθητε aor. ind. pass. от καλέω (G2564) звать. Богосл. pass. указывает, что зовет Бог.
ελευθερία (G1657) свобода. Здесь дополнение опущенного гл. (έχετε).
άφορμή (G874) соответствующим образом. Относится к подходящему месту атаки, базе для действия, возможности, случаю (Burton; Guthrie; Longenecker).
δουλεύετε praes. imper. act. от δουλεύω (G1398) выполнять обязанности раба.
άλλήλοις dat. от αλλήλων (G240) друг другу; dat. преимущества.
14 πεπλήρωται perf. ind. pass. от πληρόω (G4137) выполнять.
αγαπήσεις fut. ind. act. от αγαπάω (G25) любить (TLNT; TDNT; EDNT).
πλησίον (G4139) асс. sing. ближний.
15 δάκνετε praes. ind. act. от δάκνω (G1143) кусать.
κατεσθίετε praes. ind. act. от κατεσθίω (G2719) съедать. Оба гл. в настоящем времени конативны, выражают попытку (Burton); формы индикатива используются в conj., в котором условие истинно.
βλέπετε praes. imper. act. от βλέπω (G991) видеть.
μή (G3361) с conj. выражает отр. цель.
άναλωθήτε aor. conj. pass. от άναλίσκω (G355) потреблять, поглощать. Эти гл. описывают диких зверей, схватившихся не на жизнь, а на смерть (Burton).
16 περιπατείτε praes. imper. act. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни. Praes. указывает на длительное привычное действие.
πνεύματι dat. от πνεύμα (G4151) дух. Dat. указывает на действующее лицо или средство (GGBB, 165−66).
έπιθυμία (G1939) желание, похоть. Предл. сочетание имеет директивное значение.
ού μή (G3756; G3361) используется с conj. в знач. сильного отрицания: «вовсе не» (М, 188ff).
τελέσητε aor. conj. act. от τελέω (G5055) исполнять, достигать цели, выполнять.
17 έπιθυμεΐ praes. ind. act. от έπιθυμέω (G1937) желать, хотеть, стремиться. Использование гл. указывает на наиболее активное проявление плотской похоти (Guthrie).
άντ κείται praes. ind. med. (dep.) от άντίκειμαι 1 (G480) противостоять, противодействовать. Praes. обозначает длительное сопротивление.
θέλητε praes. conj. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть ποιήτε praes. conj. act. от ποιέω (G4160) делать, поступать. Conj. с έάν (G1437) выражает цель или результат. Обсуждение этого см. в Mussner.
18 άγεσθε praes. ind. pass. от άγ (G71) вести; pass. быть приведенным. Здесь Дух рассматривается в роли проводника, которому верующий должен покориться (Guthrie).
19 Списки добродетелей и пороков см. в DPL, 962−63; ABD, 6:857−59.
φανερός (G5318) ясный, проявленный.
πορνεία (G4202) блуд (TDNT; FS, 24−28).
άκαθαρσία (G167) нечистота, оскверненность (FS, 29−30).
άσέλγεια (G766) разнузданность, несдержанные, недостойные поступки, шокирующие публику (Lightfoot; TDNT; FS, 31−33; см. 2Кор 12:21).
20 ειδωλολατρία да/630) поклонение идолам, идолопоклонство (FS, 33−36).
фарμακεία (G5331) использование лекарств или препаратов, использование препаратов в магических целях, магия, колдовство (FS, 36−39; Burton; Guthrie; GELTS, 499; Исх 7:11,22; 8:3,14; Ис 47:9; Отк 9:21).
έχθρα (G2153) враждебность.
έρις (G2054) ссора.
ζήλος (G2205) ревность.
θύμος (G2372) гнев, несдержанность (Trench, Synonyms, 130; TDNT; NIDNTT).
έριθεία (G2052) эгоизм, амбиции (FS, 39−42; см. 2Кор 12:20; Флп 2:3).
διχοστασία (G1370) разногласие (FS, 56−58).
αϊρεσις (G139) ересь. Это результат предшествующего разделения на секции и группировки (Eadie).
21 φθόνος (G5355) зависть, желание завладеть имуществом другого. Слово «ревность» в ст. 20 указывает на желание иметь столько же благ, сколько имеет другой; слово «зависть» обозначает желание отнять у другого его имущество (Lightfoot; Eadie; NIDNTT).
μέθη (G3178) пьянство (FS, 60−62; см. Рим 13:13; ABD, 4:650−55).
κώμος (G2970) кутеж, бесчинство (см. Рим 13:13).
όμοιος (G3664) подобный кому-л. или чему-л.
προλέγω (G4302) praes. ind. act. говорить заранее, объявлять публично, предупреждать. Здесь может быть в знач. «предвещать» (Burton).
προεΐπον aor. ind. act. от προλέγω (G4302) говорить заранее.
τοιαύτα pl. асс. от τοιούτος (G5108) такого рода, подобный.
πράσσοντες praes. act. part. от πράσσω (G4238) делать, практиковать.
κληρονομήσουσιν fut. ind. act. от κληρονομέω (G2816) наследовать.
22 καρπός (G2590) плод, то, что растет (NIDNTT; TDNT).
πνεύμα (G4151) дух. Здесь gen. («от Духа») указывает на источник или причину плода. По поводу используемых здесь слов см. FS, 63−127; DPL, 31619.
αγάπη (G26) любовь. Это любовь как к Богу, так и к ближнему. Это любовь, сопровождающаяся уважением и восхищением по отношению к объекту и проявляющаяся в конкретных делах, в старании сделать все, что только можно, для любимого (TDNT; TLNT).
χαρά (G5479) радость. В эллинистическом мире радость связывалась со счастьем или удовольствием, например, возвращением на родину; но эта радость основана на сознательных отношениях с Богом (TLNT; TDNT; EDNT; RAC, 8:348−418; TRE, 11:584−86; Longenecker; Burton).
ειρήνη (G1515) мир. Возможно, это слово сочетает в себе значение греческого слова и евр. (שלים, shalom [DCH; TDOT; NIDOTTE]), то есть это полнота души и ее спокойствие, не зависящее от внешних обстоятельств (TLNT; TDNT; EDNT; Longenecker; FS, 83−90).
μακροθυμία (G3115) долготерпение, терпеливое отношение к обидам, которые причиняют другие. Это реакция христиан на обстоятельства и события, а также терпение Бога по отношению к непокорному и греховному человечеству (FS, 91−97; Lightfoot; NIDNTT; TDNT; см. Рим 2:4).
χρηστότης (G5544) доброта, кротость. Это доброе отношение к ближним, забота об окружающих, симпатия (FS, 97102; TLNT; Lightfoot).
άγαθωσύνη (G19) благость. Это активное делание добра; щедрость, исходящая из сердца, которая всегда будет изливаться на других людей, принося им пользу и выгоду (Lightfoot; Trench, Synonyms, 231f; FS, 102−7; TLNT; TDNT; NIDNTT).
πίστις (G4102) вера, верность, надежность, преданность (FS, 107111).
23 πραϋτης (G4240) кротость, мягкая покорность, контролируемая сила, способность переносить упреки и обиды без горечи и сожалений, умение успокоить гневного, огорченного и обиженного на жизнь человека (FS, 111−21; Burton; EDNT; TDNT; TLNT; 2Кор 10:1).
εγκράτεια (G1466) самоконтроль, умение сдерживать свои страсти и желания, сдержанность (FS, 212−27; Eadie; Burton; RAC, 5:343−65; EDNT).
24 έσταύρωσαν aor. ind. act. от σταυρόω (G4717) распинать. Aor. обозначает завершенное действие в прошлом и является наиболее естественной ссылкой на обращение (Guthrie).
πάθημα (G3804) страсть, привязанность (Trench, Synonyms, 323).
έπιθυμία (G1939) желание, стремление, направленное на конкретный объект (DNP, 2:54244; TDNT).
25 ζώμεν praes. ind. act. от ζάω (G2198) жить. Ind. в conj., в котором условие рассматривается как реальное.
στοιχώμεν praes. conj. act. от στοιχέω (G4748) стоять в ряд, идти по прямой линии, вести себя соответствующим образом. Это слово обозначает движение в определенном порядке, по отношению к военному строю или танцу (Ridderbos). Здесь это значит идти прямо, вести себя праведно (Burton). Praes. указывает на длительное и привычное действие. Увещевательный conj., «давайте ходить».
26 γινώμεθα praes. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться; побудительный conj. используется с отр.
κενόδοξος (G2755) пустое прославление, тщетная слава, тщеславие. Речь идет о человеке, который стремится добиться незаслуженного уважения путем напыщенных речей, похвальбы и амбиций (Mussner; Burton).
προκαλούμενοι praes. med. part. от προκαλέω (G4292) призывать к битве, вызывать на бой, бросать вызов (Eadie).
φθονούντες praes. act. part. от φθονέω (G5354) завидовать (см. ст. 21). Два part. описывают средство или образ действия по отношению к основному гл.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

толкование Далласской семинарии на послание к Галатам, 5 глава



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.