1 ανόητος (G453) глупый, неразумный. Используется для описания действий, которым недостает мудрости (Eadie). Павел упрекает их не в недостатке ума, а в неспособности или нежелании понять ситуацию (Matera; Betz).
έβάσκανεν aor. ind. act. от βασκαίνω moot) заколдовывать, очаровывать магически, пытаться причинить вред человеку, навлекая на него порчу или заклинаниями (Lightfoot; Betz; TDNT; MM; NW 2, ii:537-38). Один из писателей древности утверждает, что от порчи можно уберечься, трижды сплюнув (BAGD; о других магических текстах см. GMP). Их повеление стало таким странным, что казалось, кто-л. их заколдовал (Bruce).
προεγράφη aor. ind. pass. от προγράφω (G4270) писать заранее, писать публично. Это слово обозначает все публичные оповещения и указывает на объявление о подлинности конкретного факта или условия (Lightfoot; Ridderbos; TDNT).
εσταυρωμένος perf. pass.part, от σταυρόω (G4717) распинать. Отсутствие артикля указывает на качество: "распятый". О распятии в древнем мире см. С; TDNT.
2 μάθει ν aor. act. inf. от μανθάνω (G3129) учиться.
έλάβετε aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) получать.
άκόη (G189) слушание.
3 έναρξάμενοι aor. med. (dep.) part. от ένάρχω (G1728) начинать. Temp. part. относится к моменту обращения в христианство (Longenecker).
πνεύματι dat. sing. от πνεύμα (G4151) и σαρκί dat. sing. от σάρξ (G4561) плоть, это dat. instr.
επιτελεί σθε praes. ind. med./pass. (G2005) έπιτελέω совершать, завершать, заканчивать, достигать намеченной цели.
4 τοσαΰτα pl. от τοσούτος (G5118) такой, столь большой, pl. столько вещей.
έπάθετε aor. ind. act. от πάσχω (G3958) испытывать. Это слово может значить "переносить неприятности" ("страдать"), или же в нейтральном плане: "испытывать" (Burton; Mussner).
εική (G1500) напрасно.
εϊ γε καί если это действительно так. Эта фраза оставляет место для сомнения, предполагая нежелание говорящего поверить в то, что ситуация необратима (Lightfoot; Bruce).
5 έπιχορηγών praes. act. part. от έπιχορηγέω (G2023) снабжать. Простой гл. означает: "оплачивать участие хора в публичном празднике" в то время как предлог выражает усиление: "поставлять в избытке" (Burton; см. 2Кор 9:10). Praes. предполагает постоянное действие (Ellicott).
ενεργών praes. act. part. от ένεργέω (G1754) быть энергичным, трудиться.
6 καθώς (G2531) подобно тому как. Павел проводит параллель между оправданием Авраама и сегодняшним оправданием (Mussner).
έπίστευσεν aor. ind. act. от πιστεύω (G4100) верить.
έλογίσθη aor. ind. pass. от λογίζομαι (G3049) ставить на счет, вменять, засчитывать. Богосл. pass. означает, что подлежащим является Бог (см. Achim Behrens, "Gen 15, 6 und das Vorverstandnis des Paulus" ZAW 109 [19971:32741). Об отношении к Аврааму в иудаизме см. Longenecker, 110-12; G. W. Hanson, Abraham in Galatians: Epistolary and Rhetorical Contexts (Sheffield: JSOT, 1989); DPL, 1-9; BCC; Betz, 139-40; Рим 4:2.
7 γινώσκετε praes. ind. или imper. act. от γινώσκω (G1097) знать.
άρ (G686) итак, следовательно. Вводная частица.
8 προϊδούσα aor. act. part. от προοράω (G4308) видеть заранее, предвидеть. Это слово указывает, что момент веры в Божьем методе оправдания является вневременным (Guthrie).
δίκαιοι praes. ind. act. от δικαιόω (G1344) оправдывать, провозглашать праведным (см. Рим 2:13). Футуристический praes. (Longenecker).
έθνος (G1484) народ, язычники.
προευηγγελίσατο aor. ind. med. pl. (dep.) от προευαγγελίζομαι (G4283) провозглашать благую весть заранее.
ότ (G3754) речитативное использование, вводит прямую речь подобно границам цитаты.
ένευλογηθήσονται fut. ind. pass. от ένευλογέω (G1757) благословлять. О терминах "благословение" "благословлять" см. Cleon Rogers, "The Covenant with Abraham and Its Historical Setting" Bib Sac 127 (1970): 241-56.; TDOT; TDNT.
9 ώστε (G5620) следовательно. Это вывод из ранее сказанного.
εύλογουνται praes. ind. pass. от εύλογέω (G2127) благословлять.
10 όσος (G3745) всякий, кто. Это слово обозначает всех, принадлежащих к одному классу.
κατάρα (G2671) проклятие (DPL, 199-200). Это проклятие, которое ждет нарушителей завета Моисея (NIDNTT, 1:416; TDNT).
γέγραπται praes. ind. pass. от γράφω (G1125) писать. Perf. означает, что документ обладает непреходящей силой: "остается написано" (ММ).
έπικατάρατος (G1944) проклятие, проклятый. По поводу евр. слова "проклятие" которое употребляется здесь как цитата из Вт 27:26, см. TDOT, 405-18; Н. С. Brichto, The Problem of "Curse" in the Hebrew Bible (Philadelphia: Society of Biblical Literature, 1968); DCH, 1:397-98).
εμμένει praes. ind. act. от εμμένω (G1696) пребывать внутри, оставаться в чем-л. Praes. указывает на необходимость непреложного и постоянного соблюдения закона целиком.
γεγραμμένοις perf. pass. part. от γράφω.
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G4160). Артикулированный inf. выражает цель. Aor. указывает на завершенность действия.
11 δικαιούται praes. ind. pass., см. ст 8.
δήλος (G1212) ясный, очевидный.
ζήσεται fut. ind. med. (dep.) от ζάω (G2198) жить.
12 ποιήσας aor. act. part. (subst.) от ποιέω (G2198) делать, практиковать. Aor. обозначает завершенное действие.
ζήσεται fut. ind. med., см. ст 11.
13 έξηγόρασεν aor. ind. act. от έξαγοράζω (G1805) покупать на рынке, избавлять, выкупать из рабства (АРС; TDNT; DPL, 784-86; ABD, 5:650-57). Предложное сочетание перфектно: "выкупать" "полностью избавлять"
γενόμενος aor. med. (dep.) part. от γίνομαι (G1096) становиться, быть. Part, указывает на средство или способ, которым осуществилось действие, выраженное основным гл. Aor. изображает логически предшествующее действие.
γέγραπται perf. ind. pass., см. ст 10.
κρεμάμενος praes. med. (dep.) part. от κρεμάννυμι (G2910) вешать.
ξύλου дерево (см. Дея 10:39). Мнение о том, что Павел комбинирует Вт 21:22-23 со ссылкой на Исаака в Быт. 22, см. в Max Wilcox, '"Upon the Tree' — Deut. 21:22-23 in the New Testament" JBL 96 (1977): 85-99.
14 εύλογία (G2129) благословение.
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
επαγγελία (G1860) обещание. Последующий gen..
τού πνεύματος (G4151), является obj. gen.; т. е., обещание, объектом которого является Дух (Eadie).
λάβωμεν aor. conj. act. от λαμβάνω (G2983) получать.
15 όμως (G3676) даже хотя, несмотря на то, что; здесь часть фразы, которая, возможно, значит: "даже если это всего лишь воля человека, все равно". Однако, может быть использовано также как сравнение, с переводом "также" "подобным образом" (BD, 234).
κεκυρωμένην perf. pass. part. от κυρόω (G2964) утверждать, ратифицировать. В одной из надписей, обнаруженной в Ефесе, это слово относится к официальному утверждению договора (NDIEC, 4:171; см. другие примеры официально утвержденных соглашений: SIG, 2:81-86, inscription (# 581:5, 85, 95; 3:341, inscription (# 1185:10).
διαθήκη (G1242) соглашение, договор, завет. Однако, может значить и "воля" "завещание" (Guthrie; АРС; TDNT). О юридическом обосновании и связанных с этим проблемах см. Longenecker.
άθετεΐ praes. ind. act. от άθετέω (G114) аннулировать (см. 2:21).
έπιδιατάσσεται praes. ind. med. (dep.) от έπιδιατάσσομαι (G1928) добавлять к чему-л. Предложное сочетание означает: "делать добавления" "добавлять пункт к завещанию" (Burton; Betz). Гномический praes. здесь указывает на вечную истину.
16 έρρέθησαν aor. ind. pass. от λέγω (G3004) говорить. Aor. обозначает специфическое действие.
17 τούτο δε теперь я вот что говорю. Павел переходит к настоящей теме своего письма, продолжая пользоваться образом из ст. 15, переходя от меньшего к большему; то есть это еще более истинно по отношению к Богу и Его обещаниям (Ridderbos).
προκεκυρωμένην perf. pass. part. от προκυρόω (G4300) утверждать заранее, подтверждать предварительно. Perf. указывает на длительное действие юридического утверждения.
έτ (G2094) pl. год.
γεγονώς perf. act. part. от γίνομαι (G1096) становиться.
άκυροι praes. ind. act. от άκυρόω (G208) лишать силы, аннулировать, отменяя или пересматривая (Burton; MM; BS, 228).
καταργήσαι aor. act. inf. от καταργέω (G2673) делать бездейственным, лишать силы. Inf. с предл.
εις (G1519) выражает цель или результат (МТ, 143).
18 κληρονομιά (G2817) наследство.
ούκέτι больше не.
κεχάρισται perf. ind. med. (dep.) от χαρίζομαι (G5483) давать милостиво (TDNT). Perf. указывает недлительные результаты.
19 παράβασις (G3847) переход через границу, преступление.
χάριν (G5484) с gen. по причине, из-за. Ср. Ulrich Wilckens, "Zur Entwicklung des paulinischen Gesetzverstandnis" NTS 28 (1982): 171.
προσετέθη aor. conj. act. от προστίθημι (G4369) добавлять к чему-л. έλθη aor. conj. act. от έρχομαι (G2064) приходить. Conj. в indef. temp. прид. τό σπέρμα (G4690) семя, потомок, уже определенный как Христос в ст. 16 (Guthrie).
έπήγγελται perf. ind. pass. от έπαγγέλλω (G1861) обещать.
διαταγείς aor. pass. part. от διατάσσω (G1299) вводить в действие закон. Предлог δι' ("через") указывает на посредника (GGBB, 434). Это тот, кто приводит в исполнение законы и приказы (Ridderbos). О том, как иудеи представляли себе роль ангелов в установлении закона, см. SB, 3:554-56.
20 μεσίτης (G3316) посредник. О значении этого отрывка см. Longenecker; Betz; Burton; Guthrie; Mussner; U. Mussner, "Galater III, 20: Die Universalitat des Heils" NTS 18(1967): 258-70.
21 γένοιτο aor. opt. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть. Opt. используется для отрицания ложного вывода (см. 2:17).
εδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать. Ind. используется в conj., противоречащем факту.
δυνάμενος praes. pass. (dep.) part. от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.
ζωοποιήσαι aor. act. inf. от ζφοποιέω (G2227) оживлять. Задача закона — не оживлять, но дать Израилю право владения землей обетованной (LIF, 39-40).
22 συνέκλεισεν aor. ind. act. от συγκλείω (G4788) запирать вместе, замыкать со всех сторон. Этот гл. указывает на невозможность побега (Guthrie).
δοθή aor. conj. pass. от δίδωμι (G1325) давать. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
πιστεύουσιν praes. act. part. (subst.) от πιστεύω (G4100) верить. Dat. в роли косвенного дополнения.
23 έλθεΐν aor. act. inf. от έρχομαι (G2064) идти, приходить. Aor. inf. с предлогом выражает предшествование: "до" (МТ, 144).
την πίστιν (G5432) асс. sing. (до) веры; до того, как спасение, данное Христом, проявилось как предмет веры (Ridderbos).
έφρουρούμεθα impf. ind. pass. от φρουρέω (G5432) охранять. Гл. обозначает установление стражи для защиты (Guthrie). Это гарнизон, который охраняет город (MM; Preisigke, 2:707; GELTS, 505).
συγκλειόμενοι praes. pass. part. от συγκλείω, см. ст 22.
μέλλουσαν praes. act. part. от μέλλω (G3195) быть, собираться быть. Используется с inf. для выражения будущего.
άποκαλυφθήναι aor. pass. inf. от αποκαλύπτω (G601) раскрывать. Inf. как дополнение основного гл. μέλλω, с inf. обозначает действие гл., которое должно произойти мгновенно.
24 παιδαγωγός (G3807) воспитатель, мужчина-няня. В греческих и римских семьях был такой раб, которому поручали заботу о мальчике в возрасте от 6 до 16 лет. Раб этот следил за поведением мальчика и сопровождал его в доме и вне дома; например, провожал в школу (Betz; Burton; Mussner; TDNT; TLNT; CC, 144f; DGRA, 847; Longenecker; R. N. Longenecker, "The Pedagogical Nature of the Law in Galatians 3:194:7" JETS 25 [1982]: 53-61; D.J.Lull, '"The Law Was Our Pedagogue': A Study in Galatians 3:19-25" JBL 105 [1986]: 481-98; N. H.Young, "Paidagogos: The Social Setting of a Pauline Metaphor" NovT 29 (1987): 150-76; LIF, 79-80; BBC; ABD, 2:312-17, особ. 313-14).
γέγονεν perf. ind. act. от γίνομαι (G1096) становиться.
δικαιωθώμεν aor. conj. pass. от δικαιόω (G1344) оправдывать (см. Рим 2:13). Conj. с ίν (G2443) выражает цель. Богосл. pass.: Бог заявляет о Своей правоте.
25 έλθούσης aor. act. part. от έρχομαι (G2064) приходить, прибывать. Gen. abs. Temp. part. Aor . выражает действие, логически предшествующее действию основного гл.: "после того, как пришла вера".
26 έν Χριστώ Ιησού (G1722) в Иисуса Христа. Об использовании Павлом этой фразы см. Longenecker; DPL, 433-36.
27 έβαπτίσθητε aor. ind. pass. от βαπτίζω (G907) креститься. Крещение было знаком начала новой жизни (Guthrie).
ένεδύσασθε aor. ind. med. (dep.) от ενδύομαι (G1746) надевать, надевать одежду. Как одежда облекает человека и изменяет его облик, так и Христос, при принятии крещения, облекает человека Своим спасением (Ridderbos).
28 ένι (G1762). Используется с отр.
ούκ (G3756) в знач. "нет" это скорее констатация факта, чем выражение возможности (RWP).
ελεύθερος (G1658) свободный.
άρσεν (G730) мужское (начало); мужчина.
θήλυ (G2338) женское (начало); женщина.
έστε praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть. Продолженный praes. описывает текущее состояние в противоположность прошлому.
29 κατ' έπαγγελίαν (G2596; G1860) согласно обещанию.
κληρονόμος (G2818) наследник. Это не значит, что верующий наследует землю обетованную, обещанную Аврааму, но скорее, что он наследует благословение оправдания через веру, то самое универсальное благословение, которое, по обещанию, должно было распространиться от Авраама по всему миру.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

толкование Далласской семинарии на послание к Галатам, 3 глава



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.