Библия » Лингвистический. Роджерс

Галатам 6 глава

1 προλημφθή aor. conj. pass. от προλαμβάνω (G4301) ошеломлять, брать врасплох до того, как человек успеет убежать (Lightfoot; Eadie).
παράπτωμα (G3900) неверный шаг, преступление. Речь идет о результатах неверного шага, который заставляет человека сбиться с прямого пути христианской жизни как прогулки в Духе (Guthrie).
καταρτίζετε praes. imper. act. от καταρτίζω (G2675) восстанавливать, исправлять. Это хирургический термин, относящийся к вправлению кости или сустава; в других контекстах может обозначать подкрепление и поддержку измотанным людям; смешивание лекарств, приведение в порядок корабля, починку сетей рыболовом или восстановление политического единства (Lightfoot; TLNT; Longenecker; Betz).
πραϋτητος (G4240) кротость, мягкость, покорность (см. 5:23; 2Кор 10:1).
σκοπών praes. act. part. от σκοπέω (G4648) смотреть на что-л., наблюдать, рассматривать, обращать внимание. Гл. указывает на постоянное действие (Ridderbos).
πειρασθής aor. conj. pass. от πειράζω (G3985) пытаться, стараться. Conj. может использоваться для выражения цели или использоваться после гл. опасения: "Остерегайтесь искушений" (Burton).
2 αλλήλων (G240) gen. pl. друг друга.
βάρη pl. асс. от βάρος (G922) бремя, то, что отягощает (ВСС).
βαστάζετε praes. imper. act. от βαστάζω (G941) нести, носить, уносить, терпеть (ММ).
άναπληρώσετε fut. ind. act. от άναπληρόω (G378) наполнять, восполнять, выполнять. Предложное сочетание передает идею заполнения, полного наполнения (Eadie).
3 δοκει praes. ind. act. от δοκέω (G1380) думать, полагать.
είναι praes. act. inf. от είμί (G1510) быть. Part, является temp. или временным-уступительным: "когда, хоть он и является ничем" (Ellicott).
φρεναπατςι praes. ind. act. от φρεναπατάω (G5422) сбивать с толку, обманывать. Предполагается, что источником обмана служат субъективные фантазии (Lightfoot; RWP).
4 δοκιμαζέτω praes. imper. act. от δοκιμάζω (G1381) исследовать, одобрять после проверки или рассмотрения. Это слово относилось к проверке металлов на подлинность (Guthrie).
καύχημα (G2745) основание или причина для похвальбы.
5 φορτίον (G5413) бремя, ноша. В военном деле это слово обозначало ранец солдата с вещами, которые он должен был нести (Lightfoot).
βαστάσει fut. ind. act. от βαστάζω, см. ст 2.
6 κοινωνεί τω praes. imper. act. от коινωνέω (G2841) делиться с кем-л., относиться по-товарищески. Здесь апостол имеет в виду прежде всего материальные блага (Ridderbos).
κατηχούμενος praes. pass. part. от κατηχέω (G2727) наставлять; pass. быть наученным, получать наставления.
κατηχούντι praes. act. part. от κατηχέω (G2727). Dat. преимущества используется с основным гл. κοινωνείτω.
7 πλανάσθε praes. imper. pass. от πλανάω (G4105) обманывать, сбивать с толку.
μυκτηρίζεται praes. ind. pass. от μυκτηρίζω (G3456) задирать нос, относиться с презрением, высмеивать. Имеется в виду попытка выставить Бога на смех, перехитрив Его и избежав выполнения Его законов (Betz; Burton; TLNT). έάν (G1437) используется для обобщения rel. pron. ("кто бы ни").
σπείρη praes. conj. act. от σπείρω (G4687) сеять, бросать семена. Гномический praes. обозначает вечную истину.
θερίσει fut. ind. act. от θερίζω (G2325) собирать, пожинать урожай. Об использовании сельскохозяйственных метафор в древнем мире см. Longenecker.
8 σπείρων praes. act. part. от σπείρω, см. ст 7.
φθόρα (G5356) испорченность, тление. Никто не будет заботиться о сборе урожая, если все уже сгнило на корню. Тление приводит к смерти (Guthrie).
αιώνιος (G166) вечный.
9 ποιοΰντες praes. act. part. от ποιέω (G4160) делать.
έγκακώμεν praes. conj. act. от έγκακέω (G1573) изнашиваться, уступать злу, утрачивать смелость и превращаться в труса, вести себя плохо (TLNT; Lightfoot; см. JIk. 18:1).
καιρφ dat. от καιρός (G2540) сезон, время. Dat. времени: "в свое время" "во время сбора урожая". Здесь указывает на конкретное время духовной жатвы (Guthrie).
θερίσομεν fut. ind. act., см. ст 7.
εκλυόμενοι praes. pass. part. от έκλύω (G1590) отпадать, расслабляться, слабеть, быть изнуренным в результате уступки злу, быть физически или морально слабым (TLNT; GELTS, 138; RWP). Cond. part. "мы соберем урожай, если не утратим смелости" (GGBB, 633).
10 ара (G686) итак, затем. Делает вывод из предыдущего.
έργαζώμεθα praes. conj. med. (dep.) от εργάζομαι (G2038) быть действенным, эффективно работать. Побудительный conj., "давайте трудиться"
οίκείος (G3609) домашний, родной, свой.
11 ίδετε aor. imper. act. от όράω (G3708) видеть.
πηλίκος (G4080) сколь великий.
έγραψα aor. ind. act. от γράφω (G1125) писать. В этот момент, вероятно, Павел взял перо у писца и дописал заключение письма самостоятельно, более крупными буквами, чем маленький и аккуратный почерк писца (Guthrie; также Richard N. Longenecker, "Ancient Amanuenses" ND, 28197; ABD, 1:172-73; см. Рим 16:22).
13 περιτεμνόμενοι praes. pass. part. от περιτέμνω (G4059) делать обрезание.
φυλάσσουσιν praes. ind. act. от φυλάσσω (G5442) хранить, блюсти.
καυχήσωνται aor. conj. med. (dep.) от καυχάομαι (G2744) хвастаться, хвалиться. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
14 γένοιτο aor. opt. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) быть, становиться. С последующим inf.
εί μή (G1487; G3361) кроме, δι' ού через который.
έσταύρωται perf. ind. pass. от σταυρόω (G4717) распинать, приговаривать к смерти через распятие. Perf. указывает на длительное состояние или условие.
15 περιτομή (G4061) обрезание.
άκροβυστία (G203) крайняя плоть, необрезание.
κτίσις (G2937) творение.
16 κανόνι dat. от κανών (G2583) палка, межа, шаблон. Об этом слове см. 2Кор 10:13.
στοιχήσουσιν fut. ind. act. от στοιχέω (G4748) идти по линии, идти по правилам (см. 5:25).
έλεος (G1656) милость (TDNT; TLNT).
και έπ τον Ισραήλ τοΰ θεοΰ и Израилю Божию. Это не объяснение предыдущего, но отдельное утверждение. Его мысли обращаются к нашему плотскому существованию, и он уточняет, что те, кто когда-л. был израильтянами по плоти, теперь относится к Израилю Божью (Ellicott).
17 λοιπός (G3588) остаток, остальные. Gen. здесь значит: "по отношению к оставшемуся времени" (RWP).
κόπος (G2873) проблема.
παρεχέτω praes. imper. act. от παρέχω (G3930) снабжать, причинять, вызывать.
στίγμα (G4742) печать, отметина. Рабов обычно клеймили (Ramsay); религиозные татуировки тоже играли важную роль в древности (BAGD; The Assyrian Goddess, 59; Longenecker; Betz; Bruce). Павел говорит о постоянных отметинах, которые оставили на его теле преследователи во время его служения Христу (Lightfoot; TDNT).
βαστάζω praes. ind. act. (G941) нести, носить. Praes. указывает на постоянное действие.
18 άμήν (G281) так пусть будет. Евр. выражение, которое использовалось для усиления и подтверждения фразы. Павел хочет добавить веса завершению письма (Guthrie).
12 όσος (G3745) все, кто.
θέλουσιν praes. ind. act. от θέλω (G2309) желать, с inf.
εϋπροσωπήσαι aor. act. inf. от εύπροσωπέω (G2146) играть положительную роль, доставлять удовольствие, иметь хороший ВИД (Burton).
έν σαρκί (G1722; G4561) во плоти.
άναγκάζουσιν praes. ind. act. от άναγκάζω (G315) принуждать, заставлять (см. Гал 2:3). Конативный praes., "мы пытаемся заставить"
περιτέμνεσθαι praes. pass. inf. от περιτέμνω (G4059) делать обрезание.
σταυρώ dat. от σταυρός (G4716) крест. Причинный dat., "из-за креста" (BD, 105).
διώκωνται praes. conj. pass. от διώκω (G1377) гнать, преследовать; pass. страдать от преследований. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на послание к Галатам, 6 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.