1 έπειτα затем см. 1:18.
ετών gen. от έτος (G2094) год.
άνέβην aor. ind. act. от άναβαίνω (G305) подходить (ВВС).
μετά с gen. с, в сопровождении. Предполагается, что Павел был главным (Guthrie).
σομπαραλαβών aor. act. part. от συμπαραλαμβάνω (G4838) брать с собой, брать в качестве попутчика или помощника. Это слово обозначало частного компаньона или слугу, который не отправлялся с поручением, а должен был сопровождать авторитетного посланника (Ramsey; ММ).
2 άνέβην aor. ind. act., см. ст. 1.
άποκάλυψις (G602) раскрытие, откровение. асс. с предл.
κατά (G2596), «подчиняясь этому откровению» (Burton).
άνεθέμην aor. ind. act. от άνατίθημι (G22) провозглашать, сообщать, представлять для рассмотрения, рассказывать, чтобы посоветоваться (BAGD; Lightfoot).
κατ' ιδίαν (G2596) асс. sing. собственный; используется в идиоме со знач. «в частном порядке»
δοκοΰσιν praes. act. part. от δοκέω (G1380) казаться, являться. Сокращенный вариант оборота οί δοκοΰντες είναι τι (ст. 6) «те, кто, казалось, занимали какое-л. положение». Используется в знач. «власти»; само слово предполагает почетное положение (Meyer; Guthrie), или же может быть ироническим (Longenecker; Betz).
μή (G3361) чтобы не. Используется с conj. для выражения отр. цели или запрета того, чего он опасался (2Кор 12:20).
τρέχω praes. conj. act. от τρέχω (G5143) бежать. Проповедник евангелия сравнивается с бегуном, которого беспокоит успех или провал в забеге. Praes. conj. выражает страх перед длительными бесплодными усилиями в будущем (РАМ, 100f).
έδραμον aor. ind. act. от τρέχω. Ind. относится к уже происходящим или абсолютно не зависящим от желания событиям. Тот факт, что в прошлом приходилось бегать, уже никак не зависит от воли того, кто боится (BD, 188; РАМ, 101; Schlier).
3 ών praes. act. part. от ειμί (G1510) быть. Уступительное part. («хотя»).
ήναγκάσθη aor. ind. pass. от άναγκάζω (G315) оказывать давление на кого-л., призывать, принуждать. Aor. является терминативным, обозначающим, что попытка совершить действие произошла в прошлом (SMT, 42).
περιτμηθήναι aor. pass. inf. от περιτέμνω (G4059) обрезать (Neil. J.McEleney, "Conversion, Circumcision and the Law" NTS 20 [1974]: 319−41; TDNT; EDNT).
4 δέ (G1161) но. Строение и грамматическое согласование этого стиха не вполне понятны. По поводу разных возможностей см. Lightfoot; Burton; Mussner.
παρείσακτος (G3920) тайно введенный, прокравшийся, проникший (BAGD). Это слово использовалось для обозначения шпионов или предателей, перебегающих в лагерь противника (Longenecker) или же могло просто означать «чужак» «иностранец» (Eadie; ММ).
ψευδαδέλφος (G5569) ложный брат.
οϊτινες pl. от όστις (G3748) кто, тот, кто. Это слово указывает на принадлежность к классу (Ellicott; RG, 727).
πάρεισήλθον aor. ind. act. от παρέρχομαι (G3922) проникать, проскальзывать. Слово обычно предполагает скрытность (Burton). Эта метафора обозначает шпионов или предателей, которые тайком проникают во вражеский лагерь (Lightfoot).
κατασκοπήσαι aor. act. inf. от κατακοπέω (G2684) выслеживать, внимательно рассматривать. Это слово наиболее часто используется для обозначения обмана (Lightfoot; см. Нав.2:2,3).
Aor. может относиться к действию, едеданному до того, как его заметили (Eadie). Inf. используется для выражения цели.
έλευθερία (G1657) свобода.
καταδουλώσουσιν fut. ind. act. от καταδουλόω (G2615) порабощать, закабалять, обращать в рабство. Предложное сочетание перфектно (МН, 316). Fut. ind. указывает на намерение (IBG, 139; VA, 413).
5 εϊξαμεν aor. ind. act. от εϊκω (G1502) вручать, отдавать, давать возможность, позволять.
ύποταγή (G5292) dat. sing. подчинение. Dat. ссылки или отношения: «мы не уступали подчинению». Определенный артикль указывает на обсуждаемый вопрос, обрезание (Guthrie).
διαμείνη aor. conj. act. от διαμένω (G1265) постоянно оставаться, продолжать. Идея обладания усилена предложным сочетанием, прошлым временем и предлогом (Lightfoot).
6 δοκούντων praes. act. pari, от δοκέω, см. ст. 2.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Инфинитив-дополнение к основному гл. όποίοί ποτε (G3697; G4218) какими они были людьми. Общее rel. pron. относится к качеству (BD, 159; Schlier).
διαφέρει praes. ind. act. от διαφέρω (G1308) делает различие, имеет значение. Здесь используется с отр.
ούδέν (G3761), «для меня нет никакой разницы»
δοκούντες praes. act. part., см. ст. 2.
προσανέθεντο aor. ind. med. (dep.) от προσανατίθημι (G4369) добавлять что-л. В добавление, здесь со знач.: «учить в дополнение к тому, чему я уже выучил» (Burton). Павел имеет в виду, что помимо основных положений евангелия нет больше никаких ограничений и никаких дополнительных требований (РАА, 146). Об отношении Павла к своему апостольству и апостольскому посланию по сравнению с другими апостолами см. David Μ. Hay, "Paul's Indifference to Authority" JBL 88 (1969): 36−44; DPL, 45−51.
7 τουναντίον (G5121) напротив.
ίδόντες aor. act. part. от όράω (G3708) видеть. Temp, или причинное part. πεπίστευμαι perf. ind. pass. от πιστεύω (G4100) верить. Pass. быть облеченным доверием.
άκροβυστίας (G203) gen. sing. крайняя плоть, необрезание.
περιτομή (G4061) обрезание (DPL, 137−39).
8 ένεργήσας aor. act. part. от ένεργέω (G1754) работать, быть активным, действовать, достигать результатов (Burton; Mussner). Гл. с последующим dat. преимущества или instr. (GGBB, 163).
εις (G1519) в. Предлог указывает на цель активной деятельности в Боге (Mussner).
αποστολή (G651) апостольство. Это слово обозначает выполнение обязанностей апостола, то есть учреждение христианских общин (РАА, 148; Robert Duncan Culver, "Apostles and the Apostolate in the New Testament" Bib Sac 134 [1977]: 131−43; см. 1:1).
ένήργησεν aor. ind. act. от ένεργέω (G1754) работать эффективно.
9 γνόντες aor. act. part. от γινώσκω (G1097) знать, признавать.
δοθεΐσαν aor. pass. part. от δίδωμι (G1325) давать.
δοκοΰντες praes. act. part. от δοκέω, см. ст. 2.
στύλος (G4769) столп. Эту метафору иудеи использовали для обозначения великих учителей закона (Bruce; Lightfoot; SB, 3:537).
είναι praes. inf. act. от ειμί (G1510) быть.
δεξιός (G1188) правый, здесь·, правая рука.
έδωκαν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
κοινωνία (G2842) содружество (NIDNTT, 1:639−44; TDNT; RAC, 9:110045). В современном языке это значило бы, что все они пожали друг другу руки в знак согласия (Guthrie).
10 μνημονεύωμεν praes. conj. act. от μνημονεύω (G3421) помнить.
έσπούδασα aor. ind. act. от σπουδάζω (G4704) быть прилежным, стремиться.
αύτό τούτο (G846; G3778) эта самая вещь.
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G4160) делать. Inf. как дополнение к основному гл. έσπούδασα.
11 ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
άντέστην aor. ind. act. от άνίστημι (G436) выступать против, противостоять.
κατεγνωσμένος perf. pass. part. от καταγινώσκω (G2607) осуждать; pass. быть осужденным. Петра осуждали либо за его противоречивые действия (Lightfoot), либо из-за его настроений. Об этом, а также о примерах из папирусов см. MM; Schlier. ήν impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
12 έλθεΐν aor. act. inf. от έρχομαι (G2064). Артикулированный inf. с предл.
πρό (G4253) выражает предшествование: «до» (МТ, 144).
συνήσθιεν impf. ind. act. от συνεσθίω (G4906) есть с кем-л., сотрапезничать. Impf. выражает привычное действие в прошлом: «имел обыкновение есть с язычниками». ήλθον impf. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
ύπέστελλεν impf. ind. act. от ύποστέλλω (G5288) удаляться. Inch, impf., «он начал удаляться»
άφώριζεν impf. ind. act. от αφορίζω (G873) отделять.
φοβούμενος praes. med. (dep.) part. от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться. Причинное part., «потому что боялся».
13 συνυπεκρίθησαν aor. ind. pass. (dep.) от συνυποκρίνομαι (G4942) вести себя с другими как лицемер. Основное значение этого слова «отвечать из-под» обозначает актеров, которые во время представления говорили из-под масок. Артисты прятали свой истинный характер под личиной тех, кого играли. Это слово обозначает, что человек скрывает свои истинные чувства, характер и т. п., притворяясь лучше, чем он есть на самом деле (Burton; Guthrie; TDNT; TLNT, 3:406−13).
συναπήχθη aor. ind. pass. от συνάγω (G4879) уводить вместе. Пассив от этого гл. обозначает, что Варнава не играл активной роли в лицемерии, но был увлечен им (Guthrie; DPL, 66−67).
14 είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
όρθοποδούσιν praes. ind. act. от όρθοποδέω (G3716) идти верным путем, идти прямо. С последующим предлогом этот стих означает: «они не шли прямой дорогой к истине евангелия» (Mussner).
είπον aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
ύπάρχων praes. act. part. от ύπάρχω (G5225) существовать, быть.
έθνικώς (G1483) adv. поязычески.
ζής praes. ind. act. от ζάω (G2198) жить. Ind. с εί (G1487) в conj. 1 типа, предполагающем реальность условия.
άναγκάζεις praes. ind. act. от αναγκάζω (G315) быть необходимым.
ίουδαΐζειν praes. act. inf. от ίουδάί'ζω (G2450) жить как иудей, принимать иудейские обычаи (Lightfoot; DPL, 513−16).
15 φύσις (G5449) природа; здесь в dat., «по природе» «от рождения». Следует домыслить уступительный гл.: «хоть мы и иудеи от рождения, а не грешные язычники» (Burton; Mussner).
αμαρτωλός (G268) грешник.
16 είδότες perf. act. part. от οίδα (G1492) def. perf. со знач. praes. знать. Praes. указывает на вечную истину. Pass. указывает на то, что человек не оправдывается сам, но провозглашается праведным другими. Отр. с praes. обозначает оправдание, которое не может быть достигнуто законными трудами, έάν μή (G1437; G3361) если не, кроме. Это выражение обозначает исключение, связанное с основным гл. Здесь может быть переведено как «ничто, кроме» (Burton; см. также William О. Walker, Jr., "Translation and Interpretation of έάν μή in Galatians 2:16" JBL 116 [1997]:515−20).
έπιστεύσαμεν aor. ind. act. от πιστεύω (G4100) верить. Возможно, inch, aor., «мы пришли к вере» (Ribberbos).
δικαιωθώμεν aor. conj. pass. от δικαιόω (G1344) оправдывать (см. Рим 2:13; DPL, 517−23)). Conj. с ϊν (G2443) выражает цель. Богосл. pass. указывает, что это Бог утверждает праведность человека. Aor. указывает на специфическое действие.
δικαιωθήσεται fut. ind. pass. от δικαιόω (G1344). Богосл. pass., указывает, что субъектом действия является Бог.
17 ζητοΰντες praes. act. part. (temp.) от ζητέω (G2212) искать. Praes. обозначает действие, одновременное действию основного гл. δικαιωθήναι aor. inf. pass., см. ст. 16. Инфинитив в роли дополнения к предыдущему part. εύρέθημεν aor. ind. pass. от ευρίσκω (G2147) находить.
άρ (G687) здесь следует воспринимать как вопросительную частицу, а не вводную. Выражает изумление от возможного вывода: «разве Христос служитель греха?» (Lightfoot; Mussner).
γένοιτο aor. opt. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) быть, становиться. Пусть не будет так, конечно, нет! Это характерное Павлово отрицание немыслимой ситуации (Guthrie). По поводу этой фразы см. Рим 3:4.
18 κατέλυσα aor. ind. act. от καταλύω (G2647) срывать, разрушать, аннулировать, упразднять. Возможно, форма первого лица используется для большей живости выражения (GGBB, 391).
οικοδομώ praes. ind. act. от οίκοδομέω (G3825) воздвигать. Praes. предполагает высказывание, которое всегда истинно (Eadie).
παραβάτης (G3848) тот, кто преступает границы; преступник.
συνιστάνω praes. ind. act. от συνίστημι (G4921) учреждать, доказывать. Используется с двойным асс. Используется с возвратным prop. в роли одного из аккузативов. Это значит: «доказывать что-л. себе» «представлять или рекомендовать себя в каком-л. качестве» (Ridderbos).
19 έγώ (G1473) я. Смысл фразы: «я, Павел, по природе человек, раб ветхого завета» (Lightfoot).
γάρ (G1063) ибо. Это пояснение показывает, как эта реабилитация закона в итоге приводит к преступлению против истинных принципов (Ellicott).
άπέθανον aor. ind. act. от άποθνήσκω (G599) умирать, с последующим dat. отношения.
ζήσω aor. conj. act. от ζάω (G2198) жить. С последующим dat. преимущества: «жить для Бога»
συνεσταύρωμαι perf. ind. pass. от συνσταυρόω (G4957) распинать вместе. Perf. значит, что Павел думает об этом завершенном событии как об обозначившем его тождественность Хриету и тем самым оказавшем длительное воздействие на его жизнь (Guthrie).
20 ζώ praes. ind. act. от ζάω (G2198) жить.
ούκέτι (G3765) больше не.
ζή praes. ind. act. от ζάω.
άγαπήσαντός aor. act. part. от αγαπάω (G25) любить (TLNT; TDNT; EDNT). Причинное part. («потому что он любил») или adj. part. («кто любил»).
Aor. обозначает действие, логически предшествующее основному гл. παραδόντος aor. act. part. от παραδίδωμι (G3860) отдавать, давать. Самопожертвование Христа на кресте было проявлением Его»'любви.
21 άθετώ praes. ind. act. от άθετέω (G114) отставлять в сторону, отвергать. В папирусах это слово использовалось для обозначения долгов, которые отдавались и упразднялись, а также отстранения от должности лиц, которые оказывались неспособными к выполнению обязанностей. Это слово использовалось также по отношению к зерну, которое отвергалось после проверки как непригодное для пищи (ММ).
δωρεάν (G1432) adv. безвозмездно; «бесплатно» (Burton).
άπέθανεν aor. ind. act. от άποθνήσκω, см. ст. 19.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

толкование Далласской семинарии на послание к Галатам, 2 глава



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.