Библия Гал Галатам 5:10 › сравнение

Галатам 5:10

Сравнение:
Галатам 5:10


Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесёт на себе осуждение.

Наша с вами жизнь в единении с Господом вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввел вас в заблуждение, понесет свое наказание, кем бы он ни был.

Но я, благодаря Господу, уверен в вас: вы не измените своих убеждений, а кто смущает вас, понесет наказание, кто бы то ни был.

Современный перевод РБО

И все же я вместе с Господом верю в вас: у нас не будет разногласий! А тот, кто сеет у вас смуту, понесет наказание, кем бы он ни был.

Я уверен, — Господь дает мне эту уверенность,[5] — что вы не станете мыслить иначе, а тот, кто вас с толку сбивает, кто бы он ни был, осужден будет.

Я уверен о вас в Господе, что вы не будете думать по-другому. А тот, кто привёл вас в замешательство, кто бы он ни был, понесёт на себе осуждение.

Я уверен в Господе, что вы не примите тех ложных идей. Тот же, кто вводит вас в заблуждение, поплатится за это, кем бы он ни был.

И перед Господом я уверен в том, что вы не измените своих взглядов. Тот же, кто смущает вас, поплатится за это, кто бы он ни был.

Я уверен в вас, в Господе, что вы не будете мыслить ничего другого, а смущающий вас понесёт осуждение, кто бы он ни был.

Я уверен о вас в Господе, что вы не станете думать по-другому, и тот, кто ввел вас в заблуждение, понесет свое наказание, кто бы он ни был.

Я убежден в отношении вас, в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а будоражащий вас будет судим, кто бы он ни был.

Я убеждён, что, поскольку вы в союзе с Господом, вы не станете думать иначе; я также убеждён, что тот, кто доставлял вам беспокойство, кем бы он ни был, понесёт должное наказание.

Господь на моей стороне. Полагаюсь на вас, что вы согласитесь с этим. А тот, кто запутывает вас, кто бы он ни был, не избежит наказания.

Пред Господом я уверен в вас: вы не будете искать ничего другого; тот же, кто вводит вас в заблуждение, понесет наказание, кем бы он ни был.

Я увѣренъ о васъ въ Господѣ, что вы не будете иначе мыслить; а смущающій васъ подвергнется суду, кто бы онъ ни былъ.

Азъ надеяхся в васъ о Господе, яко ничтожъ иного мыслите • Смущая же васъ понесеть судъ, онже аще ест •

А҆́зъ надѣ́юсѧ ѡ҆ ва́съ въ гдⷭ҇ѣ, ꙗ҆́кѡ ничто́же и҆́но разꙋмѣ́ти бꙋ́дете: смꙋща́ѧй же ва́съ понесе́тъ грѣ́хъ, кто́ бы ни бы́лъ.

Аз наде́юся о вас о Го́споде, я́ко ничто́же и́но разуме́ти бу́дете, смуща́яй же вас понесе́т грех, и́же а́ще есть.

Параллельные ссылки — Галатам 5:10

Синодальный перевод:
Деян 15:1-2; Деян 15:24; 1Ин 2:18-26; 1Кор 5:5; 2Кор 1:15; 2Кор 2:3; 2Кор 2:5; 2Кор 2:6; 2Кор 5:16; 2Кор 7:16; 2Кор 8:22; 2Кор 10:2; 2Кор 10:6; 2Кор 11:20; 2Кор 13:10; Гал 1:7; Гал 2:4; Гал 2:6; Гал 3:1; Гал 4:11; Гал 4:17; Гал 4:20; Гал 5:12; Гал 6:12-13; Гал 6:17; Флп 1:6; Флп 3:15; 2Фес 3:4; 1Тим 1:20; Флм 1:21.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.