Библия Кол Колоссянам 3:11 › сравнение

Колоссянам 3:11

Сравнение:
Колоссянам 3:11


где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.

И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.

В новом человечестве нет ни эллина, ни иудея, ни обрезанного или необрезанного, ни варвара или скифа, ни раба или свободного, но всё, что есть в каждом, — Христос.

Современный перевод РБО

И здесь уже нет ни грека, ни иудея; ни обрезанного, ни необрезанного; ни варвара, ни скифа; ни раба ни свободного. Есть только Христос, Он — всё и Он — во всем!

И нет уже здесь ни язычника,[10] ни иудея, нет обрезания или необрезания, нет ни варвара,[11] ни скифа,[12] ни раба нет, ни свободного, но есть Христос, Он — всё и во всем.[13]

где не существует ни эллина, ни иудея, ни обрезания, ни необрезания, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но всё и во всём — Христос.

так что нет разницы между греком и иудеем, между обрезанным и необрезанным, между варваром и скифом, между рабом и свободным человеком, но Христос — всё и во всём.

так что нет разницы между иудеями и язычниками, между обрезанным и необрезанным, между варваром и дикарём, между рабом и свободным человеком. Только Христос важен и воплощён во всех верующих.

Здесь нет Еллина и Иудея, нет обрезания и необрезания, варвара. Скифа, раба, свободного, но всё и во всех — Христос.

И нет уже ни грека, ни еврея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни язычника, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.

Где не может быть грека и иудея, обрезания и необрезания, чужеземца, скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.

Новая суть не даёт места для проведения различий между язычниками и евреями, обрезанными и необрезанными, чужестранцами, варварами, рабами, свободными; напротив, Мессия является всем во всех.

гдѣ нѣтъ Еллина и Іудея, обрѣзанія и необрѣзанія; иноплеменника, Скиѳа, раба, свободнаго; но все и во всемъ Христосъ.

Тут нет эллина или иудея, обрезанного или необрезанного. Нет ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного. Есть Христос, Он — всё и во всем.

В немъже несть разделения между Еллиномъ, ни Іудеемъ • Между обрезанымъ, а необрезанымъ • Между единымъ народомъ, а другым • Между рабом, и свободным • Но вся заровно, во всех бо ест Христосъ •

и҆дѣ́же нѣ́сть є҆́ллинъ, ни і҆ꙋде́й, ѡ҆брѣ́занїе и҆ неѡбрѣ́занїе, ва́рваръ и҆ скѵ́ѳъ, ра́бъ и҆ свобо́дь, но всѧ́чєскаѧ и҆ во всѣ́хъ хрⷭ҇то́съ.

Иде́же несть е́ллин, ни иуде́й, обре́зание и необре́зание, ва́рвар и скиф, раб и свобо́дь, но вся́ческая и во всех Христо́с.

Параллельные ссылки — Колоссянам 3:11

Синодальный перевод:
Мф 8:6; Мф 8:11; Мф 12:18-21; Мф 12:50; Мф 22:11; Мф 22:42; Мк 7:26; Ин 6:56-57; Ин 12:20; Ин 14:23; Ин 15:5; Ин 17:21; Ин 17:23; Ин 17:26; Деян 2:18; Деян 10:11; Деян 10:34-35; Деян 13:46-48; Деян 14:1; Деян 15:9; Деян 15:17; Деян 19:10; Деян 26:17-18; Деян 28:2; Деян 28:4; 1Ин 5:11-12; 1Ин 5:20; 2Ин 1:9; Рим 1:14; Рим 2:9; Рим 3:22; Рим 3:29; Рим 4:9; Рим 4:10-11; Рим 8:10-11; Рим 9:24-26; Рим 9:30-31; Рим 10:12; Рим 15:9-13; 1Кор 1:29-30; 1Кор 3:21-23; 1Кор 7:18; 1Кор 7:19; 1Кор 7:21-22; 1Кор 10:17; 1Кор 12:6; 1Кор 12:13; 1Кор 14:11; 1Кор 15:28; 2Кор 5:16; Гал 2:20; Гал 3:16; Гал 3:28; Гал 3:29; Гал 5:6; Гал 6:14; Гал 6:15; Еф 1:10; Еф 1:23; Еф 2:11; Еф 2:14; Еф 3:6; Еф 3:17; Еф 6:8; Флп 3:7-9; Кол 1:19; Кол 1:27; Кол 2:10; 1Тим 6:2; Откр 13:16; Быт 7:9; Быт 12:3; Исх 12:48; Исх 12:49; Чис 15:15; Чис 19:10; Втор 29:11; Пс 115:13; Пс 117:2; Ис 19:23-25; Ис 19:25; Ис 49:6; Ис 52:10; Ис 66:18-22; Иер 16:19; Иез 17:23; Иез 37:19; Иез 47:22; Ос 2:23; Иоиль 2:29; Ам 9:12; Мих 4:2; Зах 2:11; Зах 8:20-23; Мал 1:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.