Послание к Колоссянам 3 глава » Колоссянам 3:11 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Колоссянам 3 стих 11

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Колоссянам 3:11 / Кол 3:11

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM

где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.

И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

И здесь уже нет ни грека, ни иудея; ни обрезанного, ни необрезанного; ни варвара, ни скифа; ни раба ни свободного. Есть только Христос, Он — всё и Он — во всем!

И нет уже здесь ни язычника,10 ни иудея, нет обрезания или необрезания, нет ни варвара,11 ни скифа,12 ни раба нет, ни свободного, но есть Христос, Он — всё и во всем.13

так что нет разницы между греком и иудеем, между обрезанным и необрезанным, между варваром и скифом, между рабом и свободным человеком, но Христос — всё и во всём.

так что нет разницы между иудеями и язычниками, между обрезанным и необрезанным, между варваром и дикарём, между рабом и свободным человеком. Только Христос важен и воплощён во всех верующих.

В новом человечестве нет ни эллина, ни иудея, ни обрезанного или необрезанного, ни варвара или скифа, ни раба или свободного, но всё, что есть в каждом — Христос.

Здесь нет Еллина и Иудея, нет обрезания и необрезания, варвара. Скифа, раба, свободного, но всё и во всех — Христос.

И нет уже ни грека, ни еврея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни язычника, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.

Где не может быть грека и иудея, обрезания и необрезания, чужеземца, скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.

Новая суть не даёт места для проведения различий между язычниками и евреями, обрезанными и необрезанными, чужестранцами, варварами, рабами, свободными; напротив, Мессия является всем во всех.

Тут нет эллина или иудея, обрезанного или необрезанного. Нет ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного. Есть Христос, Он — всё и во всем.

гдѣ нѣтъ Еллина и Іудея, обрѣзанія и необрѣзанія; иноплеменника, Скиѳа, раба, свободнаго; но все и во всемъ Христосъ.

и҆дѣ́же нѣ́сть є҆́ллинъ, ни ї҆ѹде́й, ѡ҆брѣ́занїе и҆ неѡбрѣ́занїе, ва́рваръ и҆ скѵ́ѳъ, ра́бъ и҆ свобо́дь, но всѧ́чєскаѧ и҆ во всѣ́хъ хр҇то́съ.

идеже несть еллин, ни иудей, обрезание и необрезание, варвар и скиф, раб и свободь, но всяческая и во всех Христос.

Параллельные ссылки — Колоссянам 3:11

1Кор 1:29-30; 1Кор 12:13; 1Кор 14:11; 1Кор 3:21-23; 1Кор 7:19; 1Кор 7:21-22; 1Ин 5:11-12; 1Ин 5:20; 2Ин 1:9; Деян 10:34-35; Деян 13:46-48; Деян 15:17; Деян 26:17-18; Деян 28:2; Деян 28:4; Ам 9:12; Кол 2:10; Еф 1:23; Еф 3:17; Еф 3:6; Еф 6:8; Гал 2:20; Гал 3:28-29; Гал 5:6; Гал 6:14-15; Ос 2:23; Ис 19:23-25; Ис 49:6; Ис 52:10; Ис 66:18-22; Иер 16:19; Ин 14:23; Ин 15:5; Ин 17:23; Ин 6:56-57; Мал 1:11; Мих 4:2; Мф 12:18-21; Флп 3:7-9; Пс 117:2; Рим 1:14; Рим 10:12; Рим 15:9-13; Рим 3:29; Рим 4:10-11; Рим 8:10-11; Рим 9:24-26; Рим 9:30-31; Зах 2:11; Зах 8:20-23.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.