Библия 2Фес 2 Фессалоникийцам 2:5 › сравнение

2 Фессалоникийцам 2:5

Сравнение:
2 Фессалоникийцам 2:5


Не помните ли, что я, ещё находясь у вас, говорил вам это?

Разве вы не помните, что, когда я был у вас, я говорил вам об этом?

Разве не помните, как я об этом говорил, еще когда был с вами?

Современный перевод РБО

Разве вы не помните? Я ведь говорил вам об этом, еще будучи у вас.

Я уже говорил вам об этом, когда был у вас. Разве вы не помните?

Разве не помните, я говорил вам об этом, когда был у вас?

Разве вы не помните, когда я ещё находился с вами, то неоднократно говорил вам о том, что произойдёт?

Разве вы не помните, что я неустанно повторял вам это, когда ещё был с вами?

Не помните ли вы, что я еще находясь у вас, говорил это вам?

Разве вы не помните что когда я был у вас, я говорил вам об этом?

Разве вы не помните, что, еще будучи у вас, я говорил вам об этом?

Разве вы не помните, что я не раз говорил вам об этом, когда находился у вас?

Вам ли не помнить, что еще находясь у вас, я говорил об этом?!

Разве вы не помните, что я, будучи у вас, говорил вам об этом?

что я говорилъ вамъ сіе, еще находясь у васъ?

Не помните ли яко еще сый у васъ, сия глаголахъ вамъ?

Не по́мните ли, ꙗ҆́кѡ є҆щѐ живы́й ᲂу҆ ва́съ, сїѧ̑ глаго́лахъ ва́мъ;

Не по́мните ли, я́ко еще́ живы́й у вас, сия́ глаго́лах вам?

Параллельные ссылки — 2 Фессалоникийцам 2:5

Синодальный перевод:
Мф 16:9; Мк 8:18; Лк 24:6-7; Ин 16:4; Деян 20:31; 2Пет 1:15; Гал 5:21; 1Фес 2:11; 2Фес 3:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.