Ибо он думал, что Бог силён и из мёртвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.
Авраам считал, что Бог может даже воскрешать из мертвых, и, образно говоря, Исаак был действительно возвращен ему из мертвых.
Он считал, что Бог может и из мертвых воскресить, — образно говоря, так оно и вышло.
Современный перевод РБО
Он считал, что Бог способен воскресить даже из мертвых, и он, образно говоря, и получил его из мертвых.
«Силен Бог, — убеждал себя Авраам, — и из мертвых восставить Исаака». Он из мертвых, образно говоря, и получил его.[15]
Он был уверен, что Бог силён воскресить Исаака из мёртвых, поэтому и получил его как знак.
С верой Авраам был готов принести в жертву своего единственного сына. Он верил, что Бог может воскресить человека из мёртвых. И действительно, когда Бог остановил Авраама от убийства своего сына, то это было подобно тому, что Исаак был возвращён из мёртвых.
С верой Авраам был готов принести в жертву своего единственного сына. Он верил, что Бог может воскресить человека из мёртвых и, в самом деле, Авраам получил Исаака обратно от смерти.
Он рассудил, что силен Бог и из мёртвых воскрешать, потому он и получил его обратно в предзнаменование.
Aвраам считал, что Бог может даже воскрешать из мертвых, и, образно говоря, Исаак был действительно возвращен из мертвых.
Он считал, что Бог способен воскрешать даже из мертвых, откуда символически Бог и вернул Исаака.
так как пришёл к выводу, что Бог и мёртвых может воскрешать! И, говоря образно, так он и получил его.
Он догадывался, что Бог и из мертвых может воскресить, и сына обратно получил в этом смысле иносказательно.
Ибо онъ думалъ, что Богъ и изъ мертвыхъ силенъ воскресить; почему во образъ сего и получилъ его.
Помысливъ иже и из мертвых силенъ естъ Богъ воздвигнути семя • Темже того и во притчу приал •
помы́сливъ, ꙗ҆́кѡ и҆ и҆з̾ ме́ртвыхъ воскр҃си́ти си́ленъ (є҆́сть) бг҃ъ, тѣ́мже того̀ и҆ въ при́тчѣ прїѧ́тъ.
Помы́слив, я́ко и из ме́ртвых воскреси́ти си́лен есть Бог, те́мже того́ и в при́тчи прия́т.