И нет твари, сокровенной от Него, но всё обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчёт.
Ничто во всем творении не скрыто от Него. Перед Ним всё обнажено, и глаза Его видят всё. Ему мы дадим отчет.
И ничто из сотворенного не тайна перед ним — всё обнажено и открыто его взору. Перед ним держать ответ и нам.
Современный перевод РБО
Ничто во всем творении не может быть скрыто от Бога, все предстает нагим и без прикрас перед глазами Того, кому мы должны дать отчет.
Ни одно творение не останется сокрыто для Бога: всё обнажено и всё открыто взору Его. Ему дадим отчет.
И нет создания, скрытого от Него, но всё обнажено и открыто перед Его глазами — Ему дадим отчёт.
И нет ничего сущего, что скрылось бы от Него, — всё обнажено и открыто перед глазами Того, Кому мы дадим отчёт о наших поступках.
И нет ничего сущего, что скрылось бы от Него, всё обнажено и предстаёт неприкрытым перед взором Того, Кому дадим отчёт.
И нет твари скрытой пред Ним, но всё обнажено и открыто пред глазами Его. Ему дадим отчет.
Ничто во всем творении не скрыто от Бога. Перед Ним все обнажено, и глаза Его видят все. Ему мы дадим отчет.
Ничто во всём творении не скрыто от Бога. Перед Ним все обнажено и ничто не ускользает. Ему мы дадим отчет.
Никакое творение не может укрыться от Бога, но всё обнажено и открыто взору Того, Кому мы дадим отчёт.
Нет создания, способного укрыться от Бога. Все обнажено, выпросталось перед Его очами. Перед Ним и ответим.
Нѣтъ твари, сокровенной отъ Него; но все обнажено и открыто предъ очами Его: Ему дадимъ отчетъ.
И несть ни едина тварь невидима предъ Нимъ • Но вся нага, и открита очима Его, о Немже имамы к вам слово •
И҆ нѣ́сть тва́рь неѧвле́на пред̾ ни́мъ, всѧ̑ же нага̑ и҆ ѡ҆б̾ѧвлє́на пред̾ ѻ҆чи́ма є҆гѡ̀, къ немꙋ́же на́мъ сло́во.
И несть тварь неявле́на пред Ним, вся же нага́ и объявле́нна пред очи́ма Его́, к Нему́же нам сло́во.