И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе.
Он раскрыл свою пасть, чтобы клеветать на Бога, на Его имя, на Его жилище и на всех жителей неба.
Он раскрыл пасть, чтобы кощунствовать против Бога — хулить Его имя, Его жилище и жителей неба.
Современный перевод РБО
Он открыл свою пасть, чтобы произнести хулу на Бога — хулу на имя Его, на Его жилище и на обитателей неба.
И стал он извергать из пасти своей хулу на Бога, стал поносить имя Его, и место обитания Его, и тех, кто на небе живет.
И он открыл свою пасть, чтобы оскорблять Бога и оскорблять Его имя, Его жилище и живущих на небе.
Тогда он стал поносить и оскорблять имя Бога, Его обиталище и живущих на небе.
И стал он богохульствовать, оскорбляя имя Божье, обиталище Его и живущих на небе.
И открыл он уста свои для хулы на Бога, хулить имя Его и скинию Его, и живущих на небе.
Он раскрыл свою пасть, чтобы клеветать на Бога, на Его имя, на Его жилище и на всех жителей неба.
И открыл [он] уста свои, чтобы злословить Бога, злословить имя Его и скинию Его, находящуюся на небесах.
И он раскрыл уста для хулы на Бога, чтобы хулить Его имя и Его Шхину, и живущих на небесах;
Он отворил пасть против Бога и кощунствовал, хулил Его имя, Его жилище и небожителей.
чтобы хулить Бога, хулить имя Его, и жилище Его, и живущихъ на небѣ.
И҆ ѿве́рзе ᲂу҆ста̀ своѧ̑ въ хꙋле́нїе къ бг҃ꙋ, хꙋ́лити и҆́мѧ є҆гѡ̀ и҆ селе́нїе є҆гѡ̀ и҆ живꙋ́щыѧ на нб҃сѝ.
И отве́рзе уста́ своя́ в хуле́ние к Бо́гу, ху́лити и́мя Его́ и селе́ние Его́ и живу́щия на небеси́.