Библия Откр Откровение 2:4 › сравнение

Откровение 2:4

Сравнение:
Откровение 2:4


Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.

Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

Но Мне есть в чем тебя упрекнуть: ты оставил свою первую любовь.

Современный перевод РБО

Но есть у меня и кое-что против тебя: ты забыл свою первоначальную любовь.

Но вот что у Меня против тебя: потерял ты ту любовь, которой дорожил вначале.[4]

Но имею против тебя то, что ты оставил свою первую любовь.

Но вот что Я имею против тебя: ты отрёкся от любви, которая была у тебя вначале.

Но вот что Я имею против тебя: ты отрёкся от любви, которая была у тебя вначале.

Но имею против тебя, что ты оставил первую любовь твою.

Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил твою первоначальную любовь.

но имею против тебя то, что ты любовь твою первую оставил;

Но имею против тебя вот что: ты потерял любовь, которую имел вначале.

Но имѣю нѣчто противъ тебя, потому что ты оставилъ прежнюю любовь твою.

Но есть у Меня и такое, что не в твою пользу. Ты оставил первую свою любовь.

Но и҆́мамъ на тѧ̀, ꙗ҆́кѡ любо́вь твою̀ пе́рвꙋю ѡ҆ста́вилъ є҆сѝ.

Но и́мам на тя́, я́ко любо́вь твою́ пе́рвую оста́вил еси́.

Параллельные ссылки — Откровение 2:4

Синодальный перевод:
Мф 24:12-13; Мф 25:7; Мк 10:21; 1Пет 1:22; Рим 12:11; Флп 1:9; Флп 3:13-16; Флп 3:16; 1Фес 4:9-10; 2Фес 1:3; 1Тим 5:12; Евр 6:10-11; Евр 13:1; Откр 2:14; Откр 2:19; Откр 2:20; Откр 3:2; Откр 3:14-17; Откр 3:15; 3Цар 11:2; Пс 85:8; Иер 2:2-5; Агг 1:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.