Библия Откр Откровение 2:4 › сравнение

Откровение 2:4

Сравнение:
Откровение 2:4


Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.

Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

Но Мне есть в чем тебя упрекнуть: ты оставил свою первую любовь.

Современный перевод РБО

Но есть у меня и кое-что против тебя: ты забыл свою первоначальную любовь.

Но вот что у Меня против тебя: потерял ты ту любовь, которой дорожил вначале.[4]

Но имею против тебя то, что ты оставил свою первую любовь.

Но вот что Я имею против тебя: ты отрёкся от любви, которая была у тебя вначале.

Но вот что Я имею против тебя: ты отрёкся от любви, которая была у тебя вначале.

Но имею против тебя, что ты оставил первую любовь твою.

Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил твою первоначальную любовь.

но имею против тебя то, что ты любовь твою первую оставил;

Но имею против тебя вот что: ты потерял любовь, которую имел вначале.

Но есть у Меня и такое, что не в твою пользу. Ты оставил первую свою любовь.

Но имѣю нѣчто противъ тебя, потому что ты оставилъ прежнюю любовь твою.

Но и҆́мамъ на тѧ̀, ꙗ҆́кѡ любо́вь твою̀ пе́рвꙋю ѡ҆ста́вилъ є҆сѝ.

Но и́мам на тя́, я́ко любо́вь твою́ пе́рвую оста́вил еси́.

Параллельные ссылки — Откровение 2:4

Синодальный перевод:
Мф 24:12-13; Мф 25:7; Мк 10:21; 1Пет 1:22; Рим 12:11; Флп 1:9; Флп 3:13-16; Флп 3:16; 1Фес 4:9-10; 2Фес 1:3; 1Тим 5:12; Евр 6:10-11; Евр 13:1; Откр 2:14; Откр 2:19; Откр 2:20; Откр 3:2; Откр 3:14-17; Откр 3:15; 3Цар 11:2; Пс 85:8; Иер 2:2-5; Агг 1:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.