ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал.
Я знаю, что ты стоек, что ради Моего имени перенес трудности и не изнемог.
У тебя есть стойкость, ты много перенес ради Моего имени и не пал духом.
Современный перевод РБО
Ты стоек, ты много вынес ради Моего имени и не изнемог.
Ты тверд в испытаниях, многое претерпел ты за верность имени Моему и не пал духом.[3]
Ты имеешь терпение и много перенёс ради Моего имени, трудился и не устал.
Я знаю, что есть у тебя терпение и что ты потрудился ради Меня, но не утомился от всего этого.
Я знаю, что есть у тебя терпение и что ты потрудился ради Меня, но не утомился от всего этого.
И имеешь терпение и много перенёс за имя Мое, и не изнемог.
Я знаю, что ты ради Моего имени перенес трудности и не ослабел.
и имеешь стойкость, и перенёс много ради имени Моего, и не изнемог;
Ты проявляешь стойкость и не изнемогал, страдая ради меня.
ты много переносилъ, и сохраняешь терпѣніе, и для имени Моего трудился, и не изнемогалъ.
Ты многое перенес с присущим тебе мужеством, ради Меня трудился — и не изнемог.
и҆ поне́слъ є҆сѝ, и҆ терпѣ́нїе и҆́маши, и҆ за и҆́мѧ моѐ трꙋди́лсѧ є҆сѝ и҆ не и҆знемо́глъ є҆сѝ.
И поне́сл еси́, и терпе́ние и́маши, и за и́мя Мое́ труди́лся еси́ и не изнемо́гл еси́.