БиблияДеян Деяния 2:26 › толкование отцов церкви

Толкование: Деяния 2:26

Толкование:
Деяния 2:26

Деяния 2:26 — Синодальный перевод:
Оттого возрадовалось сердце моё и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании,

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 26−27 От того возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании, ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления

Плоть моя упокоится в уповании, ибо Ты не оставишь — греч. h sarh mou kataskinwsei ep' elpidi dti ouk egkataleiyeiV«, слав. точнее: плоть моя вселится на упование, яко не оставиши. Следовало бы сказать по-русски: плоть моя вселится (т. е. во гробе) в уповании, что Ты не оставишь. По поводу этих слов блаженный Феофилакт замечает: «так как Иисус, восприяв смерть, совлек ту плоть, какую принял по плану домостроительства, чтобы снова воскресить ее от смерти: то справедливо, что плоть Его питала себя упованием в ожидании бессмертия…» «Не оставишь души моей во аде, т. е. изведешь ее из ада опять в жизнь, что будет вполне возможно при нетлении тела — воскресишь уже для новой лучшей жизни» (28 ст. ).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.