БиблияФлп Филиппийцам 2:23 › толкование отцов церкви

Толкование: Филиппийцам 2:23

Толкование:
Филиппийцам 2:23

Филиппийцам 2:23 — Синодальный перевод:
Итак, я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.

Иоанн Златоуст (~347−407)

Ст. 23−24 Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною. Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам

«Итак», — говорит, — «я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною», т. е., когда увижу, в каком состоянии буду, и какой конец будут иметь мои дела. «Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам» (Флп 2:24). Не потому посылаю его (Тимофея), будто сам не приду, но чтобы мне ободриться, узнав о ваших обстоятельствах, и чтобы в этот промежуток времени не находиться в неведении. «Я уверен в Господе», говорит, т. е. ежели Богу будет угодно. Смотри, как все приписывает Богу, и ничего не говорит от своего ума.

Источник: Беседы на послание к Филиппийцам

Феофан Затворник (1815−1894)

Сего же убо уповаю послати абие, по-внегда увем, яже о мне

Его-то и надеюсь послать. И любовь свою крайнюю свидетельствует филиппийцам, и честь им делает, посылая Тимофея (см: святой Златоуст). Повнегда увем, яже о мне, — «то есть когда увижу, в каком состоянии буду и какой конец будут иметь дела мои» (святой Златоуст). «Видно, что он не совершенно еще избежал первой опасности» (блаженный Феодорит). «Жду, говорит, какое решение обо мне произнесено будет в суде» (святой Дамаскин). Но видимо, что ожидал он благоприятного исхода дела. Почему прибавил:

Источник: Послание святого Апостола Павла к Филиппийцам, истолкованное святителем Феофаном.

Ефрем Сирин (~306−373)

Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною

Итак, его я пришлю к вам, когда в состоянии буду удостовериться касательно себя самого, то есть как только увижу, что будет со мною.

Источник: Толкование на священное Писание. Послание к Филиппийцам

Феодорит Кирский (386/93−~457)

Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною

Апостол и здесь возвещает о своем прибытии нерешительно, но ставит его в зависимость от Божия промысла. Видно же, что он еще не совсем избавился от первой опасности.

Источник: Толкования на послания святого Павла.

Феофилакт Болгарский (~1078−~1107)

Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною

Когда увижу, какой исход будут иметь мои дела, я тотчас же, то есть немедленно пошлю его.

Источник: Толкование на послание к Филиппийцам святого апостола Павла.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 23−24 Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною. Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам

Относительно Тимофея Апостол все же говорит, что он надеется послать его к филиппийцам, когда выяснится окончательно его положение. О себе же он говорит с уверенностью (я уверен — pepoiqa), что непременно побывает в Филиппах. Он имеет в виду, вероятно, особо бывшее ему откровение от Господа Христа (в Господе).

Источник: Толковая Библия.

См. также Толкование на Флп 2:19

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.