Epheser 3 глава

Epheser
Elberfelder Bibel 2006 → Комментарии Давида Стерна

Elberfelder Bibel 2006

1 Deswegen ‹bin› ich, Paulus, der Gefangene[1] Christi Jesu für euch, die Nationen —[2]
2 ihr habt doch wohl von der Verwaltung[3] der Gnade Gottes gehört, die mir im Hinblick auf euch gegeben ist.
3 Denn mir ist durch Offenbarung das Geheimnis zu erkennen gegeben worden — wie ich es oben kurz geschrieben habe;
4 beim Lesen könnt ihr meine Einsicht in das Geheimnis des Christus merken —,
5 das in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht zu erkennen gegeben wurde, wie es jetzt seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist[4] offenbart worden ist:
6 Die Nationen sollen nämlich Miterben und Mit-‹Glieder am gleichen ›Leib[5] sein und Mitteilhaber der Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium,
7 dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir nach der Wirksamkeit seiner Kraft gegeben ist.
8 Mir, dem allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen[6]
9 und ans Licht zu bringen[7], was die Verwaltung[8] des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern[9] her in Gott, der alle Dinge geschaffen hat, verborgen war;
10 damit jetzt den Gewalten und Mächten in der Himmelswelt[10] durch die Gemeinde[11] die mannigfaltige Weisheit Gottes zu erkennen gegeben werde,
11 nach dem ewigen Vorsatz[12], den er verwirklicht[13] hat in Christus Jesus, unserem Herrn.
12 In ihm haben wir Freimütigkeit und Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn.
13 Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Bedrängnisse für euch, die eure Ehre sind[14].
14 Deshalb beuge ich meine Knie vor dem Vater,
15 von dem jede Vaterschaft[15] in den Himmeln und auf Erden benannt wird:
16 Er gebe euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen;
17 dass der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne und ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid,
18 damit ihr imstande seid, mit allen Heiligen völlig zu erfassen, was die Breite und Länge und Höhe und Tiefe ist,
19 und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, damit ihr erfüllt werdet zur ganzen Fülle Gottes.
20 Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als wir erbitten oder erdenken, gemäß der Kraft, die in uns wirkt,
21 ihm sei die Herrlichkeit in der Gemeinde[16] und in Christus Jesus auf alle Geschlechter hin von Ewigkeit zu Ewigkeit[17]! Amen[18].

Комментарии Давида Стерна

1 В результате всего этого, я, Шауль, являюсь узником Мессии Йешуа ради вас, язычников.

Письмо было написано, когда Шауль находился в тюрьме; ср. 6:20.

2 Полагаю, вы слышали о том труде, который Бог в Своей милости дал мне исполнять на благо вам, 3 и о том, что этот тайный замысел стал известен мне посредством откровения. Я уже писал об этом коротко,

Тайный замысел (см. ком. к 1:9) состоит из двух аспектов:

1) язычники стали частью Божьего народа наравне с евреями, что раньше, скорее, было исключением (ст. 5 и ком.), и

2) многогранная мудрость Бога, благодаря существованию Мессианской Общины, была явлена духовным существам на небесах (ст. 9−10; см. ком. к 1:20−23).

Я уже писал об этом, об этой тайне, коротко, в 2:11−22; стих 6 суммирует идеи данного отрывка.

4 и, если вы прочтёте, что я написал, то уясните, как я понимаю этот тайный замысел, связанный с Мессией. 5 Он не был известен предыдущим поколениям человечества, но сейчас Дух открывает своим посланникам и пророкам,

В прошлом о равенстве евреев и язычников внутри Божьего народа было известно не так много, но всё-таки кое-что было известно, поскольку в Деят. 15:13−18 Яаков цитирует пророка Амоса, чтобы подчеркнуть ту же идею.

6 что в союзе с Мессией и благодаря Доброй Вести язычники должны были стать сонаследниками, составить единое тело, стать сопричастниками с евреями в том, что пообещал Бог. 7 Я стал слугой этой Доброй Вести благодаря милостивому дару Бога, данному мне посредством действия Его могущества. 8 Мне, наименьшему из всего Божьего святого народа, было предоставлено особое право провозгласить язычникам Добрую Весть о непостижимых богатствах Мессии, 9 и открыть всем, каким образом будет осуществлён этот тайный замысел. Замысел этот, который на протяжении веков был сокрыт Богом, Творцом всего, 10 должен, через существование Мессианской Общины, показать правителям и властям на небесах, насколько многогранна Божья мудрость. 11 Это полностью соответствует изначальной цели Бога, достигнутой в Мессии Йешуа, нашем Господе. 12 В союзе с ним, на основании его верности, мы можем со смелостью и уверенностью приближаться к Богу. 13 Итак, я прошу вас не терять мужества из-за тех страданий, которые я переношу ради вас, — всё это для вашей же славы.

См. ст. 1−2.

14 Потому я преклоняю колена перед Отцом, 15 от Которого получает имя всякое отечество на небесах и на земле. 16 Я молюсь, чтобы Он из богатства Своей славы, наделил вас внутренней силой посредством Своего Духа, 17 чтобы Мессия мог жить в ваших сердцах на основании вашего доверия [Богу]. Я также молюсь о том, чтобы вы укоренились и утвердились в любви, 18 чтобы вместе со всем Божьим народом вы получили силу постигнуть широту, длину, высоту и глубину любви Мессии,

Широту, длину, высоту и глубину любви Мессии. Подобно многим другим евреям, я считаю себя человеком с широкими взглядами и испытываю неприязнь к узколобости фанатиков и фундаменталистов любых религий и нерелигиозных движений. Поэтому мне очень радостно осознавать, что любовь Йешуа имеет широту; эту широту любви Йешуа можно увидеть во многих евангельских историях. Кроме того, любовь имеет длину, то есть она пребывает вечно. Поскольку он также имеет высоту, она поднимает дух человека в присутствие Бога. Кроме того, имея глубину, она способна помочь нам, когда мы находимся в самом бедственном положении и депрессии. Ср. Псалом 138.

19 познать её, хотя она превосходит всякое познание, и, таким образом, наполниться всей полнотой Бога. 20 Тому же, Кто посредством Своей силы, действующей в нас, способен сделать неизмеримо больше того, что мы можем попросить или представить себе, 21 да будет слава в Мессианской Общине и в Мессии Йешуа из поколения в поколение, во веки веков. Амен.

Стихи 14−21. Продолжение молитвы Шауля, начатой в 1:17−19.

Из поколении в поколение, во веки веков. Язык Псалмов (например, Псалом 118:90; 144:4, 13).

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Gal 5,2
1 [1] – o. Gebundene
1 ⓑ – Kap. 4,1; Phil 1,13; 2Tim 1,8; Phim 1.9
1 [2] – Die Verse 2—21 sind eine Einschaltung; der Gedankengang wird in Kap. 4,1 wieder aufgegriffen.
2 [3] – o. dem Haushalt; o. dem Plan
2 ⓒ – Gal 2,8
3 ⓓ – Gal 1,12
3 ⓔ – Kap. 1,9
4 ⓕ – 2Kor 11,6; Kol 4,3
5 [4] – o. im Geist
6 [5] – w. Mit-Leib
6 ⓗ – Röm 11,17
6 ⓘ – Kap. 2,19
7 ⓙ – Apg 26,16
7 ⓚ – Röm 1,5; Kol 1,25
8 ⓛ – 1Kor 15,9
8 [6] – o. als Evangelium zu verkündigen
9 [7] – mit vielen alten Handschr.: und alle zu erleuchten <darüber>
9 [8] – o. der Haushalt; o. der Plan
9 [9] – o. von Ewigkeiten (griech. Äonen)
9 ⓝ – 1Kor 2,7
10 [10] – w. in den himmlischen <Welten>
10 ⓞ – Kap. 1,3
10 [11] – o. Versammlung
10 ⓟ – Röm 11,33
11 [12] – w. Vorsatz der Zeitalter (griech. Äonen)
11 [13] – o. gefasst
11 ⓠ – Kap. 1,4
12 ⓡ – Kap. 2,18
13 ⓢ – 1Thes 3,3
13 ⓣ – Kol 1,24
13 [14] – w. welches eure Ehre ist
14 ⓤ – Ps 95,6
15 [15] – o. jedes Geschlecht; o. jedes Volk
16 ⓥ – Kap. 1,18; Röm 9,23
16 ⓦ – Kol 1,11
16 ⓧ – Röm 7,22
17 ⓨ – Joh 17,26
17 ⓩ – Kol 2,7
19 ⓐ – Röm 8,35; Phil 3,8
20 ⓑ – Kap. 1,19
21 [16] – o. Versammlung
21 [17] – w. auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin (griech. des Äons bzw. der Äonen)
21 [18] – Beteuerungsformel für die Wahrhaftigkeit des Gesagten; in den Evangelien am Anfang feierlicher Erklärungen Jesu mit »Wahrlich!« übersetzt; vgl. Offb 22,20
21 ⓒ – Röm 11,36
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.