Jesaja 22 глава

Jesaja
Elberfelder Bibel 2006 → Учебной Библии МакАртура

Elberfelder Bibel 2006

1 Ausspruch ‹über das› Tal der Offenbarung[1]. Was ist dir denn, dass du insgesamt auf die Dächer gestiegen bist?
2 ‹Du› lärmende Stadt voller Getümmel, du ausgelassene Stadt, deine Erschlagenen sind nicht mit dem Schwert Erschlagene[2] und nicht in der Schlacht Getötete!
3 All deine Anführer sind miteinander geflohen, ohne einen Bogen‹schuss› wurden sie gefangen, alle, die man in dir fand, wurden miteinander gefangen, weit fort wollten sie fliehen.
4 Darum sage ich: Schau weg von mir! Bitterlich weinen muss ich. Dringt nicht darauf, mich zu trösten über die Verwüstung der Tochter meines Volkes!
5 Denn ein Tag der Bestürzung, der Zertretung und der Verwirrung ‹kam› vom Herrn, dem HERRN der Heerscharen, im Tal der Offenbarung[3]. Es bricht die Mauer, und Hilfegeschrei ‹hallt› zum Gebirge hin.[4]
6 Und Elam erhebt den Köcher mit bemannten Wagen ‹und› Reitern; und Kir enthüllt den Schild.
7 Und es wird geschehen, deine auserlesenen Talebenen werden voller Wagen sein, und die Reiter nehmen Stellung gegen das Tor.
8 Da nimmt man Judas Schutz weg[5]. Aber du blickst an jenem Tag nach den Waffen des Waldhauses.
9 Und ihr seht die Risse der Stadt Davids, dass sie zahlreich sind, und ihr sammelt das Wasser des unteren Teiches.
10 Auch zählt ihr die Häuser von Jerusalem und brecht die Häuser ab, um die Mauer unzugänglich zu machen.
11 Und ihr macht ein Sammelbecken zwischen den beiden Mauern für die Wasser des alten Teiches. Aber ihr blickt nicht auf den, der es getan, und seht den nicht an, der es lange vorher[6] gebildet hat[7]. —
12 Und an jenem Tag ruft der Herr, der HERR der Heerscharen, zum Weinen und zur Wehklage auf, zum Kahlscheren und zum Umgürten von Sacktuch.
13 Aber siehe, Wonne und Freude, Rindertöten und Schafeschlachten, Fleischessen und Weintrinken: Lasst uns essen und trinken, denn morgen sterben wir!
14 Aber der HERR der Heerscharen hat sich meinen Ohren offenbart: Wenn euch diese Schuld vergeben wird, bis ihr sterbt[8], spricht der Herr, der HERR der Heerscharen.
15 So sprach der Herr, der HERR der Heerscharen: Auf! Geh zu diesem Verwalter da, zu Schebna, der über das Haus ‹des Königs bestellt› ist‹, und sprich›:
16 Was hast du hier, und wen hast du hier, dass du dir hier ein Grab aushaust? — ‹du,› der sein Grab aushaut ‹hier› auf der Höhe, sich eine Wohnung in den Felsen meißelt?
17 Siehe, der HERR wird dich weit wegschleudern, ‹dich› hin— und herschütteln, Mann[9]! Er wird dich fest packen,
18 zu [10]einem Knäuel wird er dich fest zusammenwickeln, wie den Ball ‹dich wegschleudern›[11] in ein Land, das nach beiden Seiten weit ausgedehnt ist. Dort wirst du sterben, und dorthin ‹kommen› deine Prunkwagen, du Schande für das Haus deines Herrn!
19 Und ich werde dich von deinem Posten wegstoßen, und aus deiner Stellung wird man dich herunterreißen. —
20 Und es wird geschehen an jenem Tag, da werde ich meinen Knecht Eljakim rufen, den Sohn des Hilkija.
21 Und ich werde ihn mit deinem Leibrock bekleiden und ihm deinen Gürtel[12] fest umbinden und werde deine Herrschaft in seine Hand geben. Und er wird den Bewohnern von Jerusalem und dem Haus Juda zum Vater sein.
22 Und ich werde den Schlüssel des Hauses David auf seine Schulter legen. Er wird öffnen, und niemand wird schließen, er wird schließen, und niemand wird öffnen.
23 Und ich werde ihn als Pflock einschlagen an einen festen Ort; und er wird seinem Vaterhaus zum Thron der Würde[13] sein.
24 Dann werden sie sich an ihn hängen — die ganze Bürde[14] seines Vaterhauses: die Sprösslinge und die Schösslinge, alle kleinen Gefäße, von den Beckengefäßen bis zu allen Kruggefäßen.
25 An jenem Tag, spricht der HERR[15] der Heerscharen, wird der Pflock weichen, der an einem festen Ort eingeschlagen war, und er wird abgehauen werden und fallen, und die Last, die er trug, wird beseitigt werden. Denn der HERR hat geredet.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – o. der Vision; wahrscheinlich ist Jerusalem gemeint
1 ⓐ – Jer 21,13
1 ⓑ – Jer 19,13; 32,29; Zef 1,5
2 ⓒ – Kap. 32,13
2 [2] – w. deine Durchbohrten sind nicht Schwertdurchbohrte
2 ⓓ – Kla 4,9.10
4 ⓕ – Est 4,1; Jer 8,23
5 ⓖ – Zef 1,15
5 [3] – o. der Vision; wahrscheinlich ist Jerusalem gemeint
5 ⓗ – Kla 2,2.8
5 [4] – o. Im Tal der Offenbarung lärmt der Lärm, Hilfegeschrei am Berg!
6 ⓘ – Kap. 11,11
6 ⓙ – 2Kö 16,9
7 ⓚ – Hes 4,2.3
8 [5] – w. Und man deckt Judas Decke auf
8 ⓛ – 1Kö 10,17
9 ⓜ – 2Chr 32,4.5
10 ⓝ – Jer 33,4
11 ⓞ – Kap. 7,3; 2Kö 20,20
11 [6] – o. von ferne
11 [7] – o. geplant hat
11 ⓟ – Kap. 37,26
12 ⓠ – Kap. 37,1.2; Joe 1,13; 2,12; Mi 1,16; Jak 4,9
13 ⓡ – Kap. 5,11.12; 56,12
13 ⓢ – 1Kor 15,32
14 ⓣ – Kap. 5,9
14 [8] – Der Satz ist eine hebr. Schwurformel, deren zweite Hälfte nicht ausgesprochen wurde.
14 ⓤ – Am 8,7
15 ⓥ – Kap. 36,3; 37,2; 2Kö 18,18
16 ⓦ – Hi 3,14
17 ⓧ – Jer 10,18
17 [9] – T.; Mas. T.: <mit dem> Hin- und Herschütteln eines Mannes
18 [10] – Andere üs. in Anlehnung an ähnlich klingende arabische Wörter: mit kräftigem Fußtritt wird er dich wegtreten wie einen Ball
18 [11] – Andere üs. in Anlehnung an ähnlich klingende arabische Wörter: mit kräftigem Fußtritt wird er dich wegtreten wie einen Ball
18 ⓨ – Am 7,17
20 ⓩ – Kap. 36,3; 37,2; 2Kö 18,18
21 [12] – Der hebr. Ausdruck bezeichnet nur den Gürtel oder die Schärpe der Priester und Amtspersonen.
21 ⓐ – 1Mo 45,8
22 ⓑ – Hi 12,14; Offb 3,7
23 ⓒ – Esr 9,8; Sach 10,4
23 [13] – hebr. kabod; kann sowohl »Ehre«, »Würde«, als auch »Gewicht«, »Bürde« heißen
24 [14] – hebr. kabod; kann sowohl »Ehre«, »Würde«, als auch »Gewicht«, »Bürde« heißen
24 ⓓ – 1Mo 47,11.12
25 [15] – w. ist der Ausspruch des HERRN
25 ⓔ – Ps 146,3.4
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.