Markus 7 глава

Markus
Schlachter Bibel 1951 → Учебной Библии МакАртура

Schlachter Bibel 1951

1 Und es versammelten sich bei ihm die Pharisäer und etliche Schriftgelehrte, die von Jerusalem gekommen waren,
2 und als sie etliche seiner Jünger mit gemeinen, das heißt mit ungewaschenen Händen Brot essen sahen
3 (denn die Pharisäer und alle Juden essen nicht, sie haben denn zuvor gründlich die Hände gewaschen, weil sie die Überlieferung der Alten halten.
4 Und wenn sie vom Markte kommen, essen sie nicht, ohne sich zu baden. Und noch viel anderes haben sie zu halten angenommen, nämlich das Untertauchen von Bechern und Krügen und ehernen Geschirren und Stühlen),
5 da fragten ihn die Pharisäer und Schriftgelehrten: Warum wandeln deine Jünger nicht nach der Überlieferung der Alten, sondern essen das Brot mit ungewaschenen Händen?
6 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Trefflich hat Jesaja von euch Heuchlern geweissagt, wie geschrieben steht: «Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, doch ihr Herz ist ferne von mir;
7 aber vergeblich verehren sie mich, weil sie Lehren vortragen, welche Gebote der Menschen sind.»
8 Ihr verlasset das Gebot Gottes und haltet die Überlieferung der Menschen fest, das Untertauchen von Krügen und Bechern, und viel anderes dergleichen tut ihr.
9 Und er sprach zu ihnen: Wohl fein verwerfet ihr das Gebot Gottes, um eure Überlieferung festzuhalten.
10 Denn Mose hat gesagt: «Ehre deinen Vater und deine Mutter» und: «Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben.»
11 Ihr aber sagt: Wenn jemand zum Vater oder zur Mutter spricht: «Korban», das heißt zum Opfer ist vergabt, was dir von mir zugute kommen sollte,
12 so muß er für seinen Vater oder seine Mutter nichts mehr tun.
13 Also hebet ihr mit eurer Überlieferung, die ihr weitergegeben habt, das Wort Gottes auf; und dergleichen tut ihr viel.
14 Und er rief alles Volk zu sich und sprach zu ihnen: Höret mir alle zu und merket!
15 Es ist nichts außerhalb des Menschen, das, wenn es in ihn hineingeht, ihn verunreinigen kann; sondern was aus dem Menschen herauskommt, das ist es, was den Menschen verunreinigt.
16 Hat jemand Ohren zu hören, der höre!
17 Und als er vom Volke weg nach Hause gegangen war, fragten ihn seine Jünger über das Gleichnis.
18 Und er sprach zu ihnen: Seid auch ihr so unverständig? Merket ihr nicht, daß alles, was von außen in den Menschen hineingeht, ihn nicht verunreinigen kann?
19 Denn es geht nicht in sein Herz, sondern in den Bauch und wird auf dem natürlichen Wege, der alle Speisen reinigt, ausgeschieden.
20 Er sprach aber: Was aus dem Menschen herauskommt, das verunreinigt den Menschen.
21 Denn von innen, aus dem Herzen des Menschen, kommen hervor die bösen Gedanken, Unzucht, Mord, Diebstahl,
22 Ehebruch, Geiz, Bosheit, Betrug, Üppigkeit, Neid, Lästerung, Hoffart, Unvernunft.
23 All dies Böse kommt von innen heraus und verunreinigt den Menschen.
24 Und er brach auf von dort und begab sich in die Gegend von Tyrus und Zidon und trat in ein Haus, wollte aber nicht, daß es jemand erführe, und konnte doch nicht verborgen bleiben.
25 Denn eine Frau hatte von ihm gehört, deren Töchterlein einen unreinen Geist hatte, und sie kam und fiel ihm zu Füßen;
26 die Frau war aber eine Griechin, aus Syrophönizien gebürtig; und sie bat ihn, er möge den Dämon von ihrer Tochter austreiben.
27 Aber Jesus sprach zu ihr: Laß zuvor die Kinder satt werden! Denn es ist nicht recht, daß man den Kindern das Brot nimmt und es den Hündlein hinwirft!
28 Sie aber antwortete und sprach zu ihm: Ja, Herr; und die Hündlein unter dem Tisch essen nur von den Brosamen der Kinder!
29 Und er sprach zu ihr: Um dieses Wortes willen gehe hin; der Dämon ist aus deiner Tochter ausgefahren.
30 Und als sie in ihr Haus kam, fand sie die Tochter auf dem Bette liegend und den Dämon ausgefahren.
31 Und er verließ das Gebiet von Tyrus wieder und begab sich durch Zidon nach dem galiläischen Meer, mitten in die Landschaft der Zehn-Städte.
32 Und sie brachten einen Tauben zu ihm, der kaum reden konnte, und baten ihn, ihm die Hand aufzulegen.
33 Und er nahm ihn von dem Volk abseits, legte ihm die Finger in seine Ohren und berührte seine Zunge mit Speichel.
34 Dann blickte er gen Himmel, seufzte und sprach zu ihm: «Ephata!» das heißt, tue dich auf!
35 Und alsbald wurden seine Ohren aufgetan und das Band seiner Zunge gelöst, und er redete richtig.
36 Und er gebot ihnen, sie sollten es niemand sagen; aber je mehr er es ihnen verbot, desto mehr machten sie es kund.
37 Und sie erstaunten über die Maßen und sprachen: Er hat alles wohl gemacht! Die Tauben macht er hören und die Sprachlosen reden!

Учебной Библии МакАртура

7:1 фарисеи… пришедшие из Иерусалима Эта делегация руководящих представителей иудаизма пришла из Иерусалима, вероятно, по просьбе галилейских фарисеев.
книжников См. пояснения к 3:22; Мф 2:4.

7:2 нечистыми Ученики Иисуса обвинялись в том, что ели руками, которые не были обрядово очищены и, таким образом, были оскверненными прикосновением ко всему непосвященному.

7:3 умывши Это умывание не имело ничего общего с мытьем грязных рук, но было обрядовым омовением. Церемония предполагала кого-то, выливающего воду из кувшина на руки другого, чьи пальцы должны быть направлены вверх. Пока вода стекала на запястье, человек мог перейти к следующей ступени. Вода лилась над его обеими руками, но пальцы были направлены вниз. Потом каждая рука должна была быть вытерта кулаком другой руки.
предания старцев Это масса законов и толкований Писания сверх библейских. В действительности они вытеснили Писание в качестве наивысшего религиозного авторитета в иудаизме (см. пояснение к Мф 15:2).

7:4 с торга См. пояснение к 6:56.
скамей Этого слова нет во многих манускриптах.

7:5 зачем ученики Твои не Фарисеи и книжники пришли к Господу будто бы из-за недостойного поведения учеников. В действительности они обвиняли Иисуса в том, что Он учил Своих учеников не повиноваться преданиям старцев.
неумытыми руками См. пояснение к ст. 3.

7:6 пророчествовал… Исаия Исаия (29:13) цитируется почти слово в слово из Септуагинты. Пророчество Исаии превосходно подходит к действиям фарисеев и книжников (см. пояснение к Ис 29:13).
лицемерах Духовные обманщики (см. пояснение к Мф 6:2). Они следовали преданиям людей, потому что такое учение требовало только механического и бездумного подчинения без очищения сердца.

7:8 заповедь Божию… предания человеческого Иисус сначала обвинил их в оставлении всех заповедей, содержащихся в Божьем Слове. Затем Он обвинил их в замещении Божьего стандарта человеческой нормой. См. пояснение к Мф 15:2.

7:10 Моисей сказал Процитировано из Исх 20:12 (пятая заповедь) и Исх 21:17. Обе цитаты имеют отношение конкретно к заповеди почитать своих родителей, что включает уважение, любовь, почтение, признание их достоинства и оказание им финансовой поддержки. Вторая цитата показывает, как серьезно Бог относится к этой обязанности.

7:11 корван Слово, означающее «отданный Богу». Это относится к любому дару или пожертвованию денег или имущества, которые человек поклялся посвятить именно Богу. В результате такого посвящения деньги или имущество могли быть использованы только для святых целей.

7:13 устраняя слово Божие преданием вашим «Устраняя» означает «лишая авторитета» или «отменяя». Предание в обсуждаемом вопросе позволяло всякому назвать всю свою собственность словом «корван» (см. пояснение к ст. 11). Если бы сын разгневался на своих родителей, он мог бы объявить свои деньги и имущество «корваном». Поскольку Писание учит, что всякая клятва, данная Богу, не может быть нарушена (Чис 30:2), его собственность в таком случае не могла быть использована для других целей, кроме служения Богу, и не могла быть источником финансовой поддержки для его родителей. Но Иисус признал негодным установленный таким образом порядок, показывая, что фарисеи и книжники были виновны в сведении на нет Божьего Слова (и заповеди почитать родителей) из-за их предания.

7:16 Этого стиха нет во многих манускриптах.

7:18 осквернить его См. пояснение к ст. 2.

7:19 Так как пища просто физическая, никто, употребляя ее, не осквернит свое сердце или внутреннего человека, который является духовным. Физическое загрязнение независимо от его степени не может привести к духовному или нравственному осквернению. Никакие внешние церемонии, никакие ритуалы не могут очистить человека духовно.
чем очищается всякая пища Опровергая традиционное предание омовения рук, Иисус в сущности устранил ограничения относительно законов о пище. Преимущество этого замечания Марка (см. сноску к ст. 19) в том, что он оглядывался на событие прошлого и на его замечание уже оказал влияние опыт Петра в Иоппии (см. во Введении: Автор и время написания; см. пояснение к Деян 10:15).

7:20 исходящее из человека Осквернение человеческого сердца выражается и в том, что человек говорит, и в том, что он делает (см. пояснение к Мф 15:11; ср. 12:34−37).
оскверняет См. пояснение к ст. 2.

7:21 любодеяния Буквально греховные сексуальные отношения.

7:22 непотребство Буквально необузданное, бесстыдное поведение; «завистливое око»; это перевод еврейского выражения, говорящего о зависти и ревности (Втор 28:54; Притч 23:6; Мф 20:15).

7:24 Тирские… Сидонские См. пояснение к 3:8.
не хотел, чтобы кто узнал Иисус не стремился к общественному признанию в этой области. Вероятно, Иисусу требовалось время, чтобы отдохнуть от давления иудейских вождей и также был удобный случай для подготовки учеников к предстоящему распятию Христа и их личному служению.

7:25 нечистым духом Имеется в виду бесом (см. пояснение к 1:23; ср. Мф 15:22).

7:26 язычница Не-иудейка как по языку, так и по религии (см. пояснение к Рим 1:14).
сирофиникиянка Из района Финикии, который в то время был частью провинции Сирии. Матфей в 15:22 добавляет, что она была потомственной хананеянкой.

7:27 прежде Ответ, который дал Иисус, был по существу испытанием веры женщины. Иисус был ответственен «прежде» проповедовать Евангелие детям Израиля (ср. Рим 1:16; 15:8). Но это также означало, что наступит время, когда язычники будут получателями Божьих благословений.
хлеб у детей и бросить псам «Хлеб у детей» называет Божьи благословения, предложенные иудеям. Эта иллюстрация означает, что «псы» (т.е. язычники) имели место в семье Бога (см. пояснение к Мф 15:26).
псам По-другому, «маленьким собачкам». Уменьшительная форма слова наводит на мысль, что эта ссылка — на собак, которых держали как комнатных животных. Иисус говорит о язычниках, но Он не пользуется насмешливым выражением, изображавшим паршивую злобную дворняжку, которое обычно применяли в отношении их иудеи.

7:28 так, Господи Слова, показывающие смиренную веру женщины и преклонение перед Ним. Она знала, что была грешницей, не заслуживающей никакого Божьего благословения. В ее ответе не было и малейшей гордости или самоуверенности, и Иисус удовлетворил ее просьбу (ст. 29−30).

7:31 Выйдя из пределов Тирских и Сидонских… к морю Галилейскому Иисус прошел 20 миль (32 км) на север от Тира и прошел через Сидон, который был в глубине языческой территории. Оттуда Он пошел на восток, пересек Иордан и двинулся на юг вдоль восточного берега Галилейского моря.
Десятиградия См. пояснение к 5:20.

7:33 вложил персты Свои в уши ему Так как человек не мог слышать, Иисус Сам применил язык жестов, чтобы показать немощному, что Он собирается исцелить его глухоту.
плюнув, коснулся языка его Также язык жестов, с помощью которого Иисус дал человеку надежду на восстановление речи.

7:34 «еффафа» Здесь употреблено арамейское слово, которое Марк немедленно разъясняет своей языческой аудитории.

7:36 не сказывать никому Хотя Иисус помогал язычникам, когда возникала необходимость, Он не имел намерения нести общественное служение среди них. См. пояснение к 1:44.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.