Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*
καὶ И 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Ταῦτα Эти [вещи] 5023 D-NPN
ἐκ 1537 PREP
κακοπαθείας причиняющие беспокойство 2552 N-GSF
ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐξεφύσησα Я развею V-AAI-1S
αὐτὰ их 846 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ· Вседержитель; 3841 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσεφέρετε вы приносили 1533 V-IAI-2P
ἁρπάγματα [в] жертву N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ 3588 T-APN
χωλὰ увечных 5560 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ 3588 T-APN
ἐνοχλούμενα· беспокойных; 1776 V-PPPAP
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
φέρητε вы прино́сите 5342 V-PAS-2P
τὴν 3588 T-ASF
θυσίαν, жертву, 2378 N-ASF
εἰ [действительно] ли 1487 COND
προσδέξομαι Я приму 4327 V-FMI-1S
αὐτὰ их 846 D-APN
ἐκ из 1537 PREP
τῶν 3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM