Малахия 1 глава » Малахия 1:14 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Малахия 1:14

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Малахия 1:14 / Мал 1:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*

καὶ И 2532 CONJ
ἐπικατάρατος проклят 1944 A-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
δυνατὸς в состоянии 1415 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ὑπῆρχεν пребывал 5225 V-IAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ποιμνίῳ стаде 4168 N-DSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἄρσεν самец 730 N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
εὐχὴ молитва 2171 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπ᾽ относительно 1909 PREP
αὐτῷ его 846 D-DSM
καὶ а 2532 CONJ
θύει он жертвует 2380 V-PAI-3S
διεφθαρμένον повреждённое 1311 V-RMPAS
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ· Господу; 2962 N-DSM
διότι потому что 1360 CONJ
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
μέγας великий 3173 A-NSM
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
ἐπιφανὲς славно 2016 A-ASN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ἔθνεσιν. народах. 1484 N-DPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Малахия 1:14

Проклят 779 лживый, 5230 у которого в стаде 5739 есть 3426 неиспорченный самец, 2145 и он дал 5087 обет, 5087 а приносит 2076 в 2076 жертву 2076 Господу 136 поврежденное: 7843 ибо Я Царь 4428 великий, 1419 и имя 8034 Мое страшно 3372 у народов. 1471

Масоретский текст / HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

וְאָר֣וּר 779 נוֹכֵ֗ל 5230 וְיֵ֤שׁ 3426 בְּעֶדְרוֹ֙ 5739 זָכָ֔ר 2145 וְנֹדֵ֛ר 5087 וְזֹבֵ֥חַ 2076 מָשְׁחָ֖ת 7843 לַֽאדֹנָ֑י 136 כִּי֩ 3588 מֶ֨לֶךְ 4428 גָּד֜וֹל 1419 אָ֗נִי 589 אָמַר֙ 559 יְהוָ֣ה 3068 צְבָא֔וֹת 6635 וּשְׁמִ֖י 8034 נוֹרָ֥א 3372 בַגּוֹיִֽם׃ 1471

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по еврейскому слову в Масоретском тексте или по греческому слову в Септуагинте, соответственно.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.