БиблияМф От Матфея 11:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 11:7

Подстрочник:
От Матфея 11:7

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
Τούτων Этих 5130 D-GPM
δὲ же 1161 CONJ
πορευομένων отправляющихся 4198 V-PNP-GPM
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
λέγειν говорить 3004 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPM
ὄχλοις толпам 3793 N-DPM
περὶ о 4012 PREP
Ἰωάννου, Иоанне, 2491 N-GSM
Τί Что 5100 I-ASN
ἐξήλθατε вы вышли 1831 V-2AAI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἔρημον пустыню 2048 A-ASF
θεάσασθαι; посмотреть? 2300 V-ADN
κάλαμον Тростник 2563 N-ASM
ὑπὸ  5259 PREP
ἀνέμου ветром 417 N-GSM
σαλευόμενον; колеблемый? 4531 V-PPP-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 11:7

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 11:7

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 11:7

πορευομένων praes.* med.* (dep.*) part.* от πορεύομαι (G4198) идти. Temp.* part.* Gen.* abs.* «Когда они ушли...»
ἤρξατο aor.* ind.* med.* (dep.*) от ἄρχομαι (G757) начинать.
ἐξήλθατε aor.* ind.* act.* от ἐξέρχομαι (G1831) выходить, выбираться наружу.
θεάσασθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от θεάομαι (G2300) видеть, смотреть, глазеть на представление или показ (AM*). Inf.* цели.
κάλαμον (G2563) acc.* sing.* тростник. Дополнение к inf.* «видеть».
σαλευόμενον praes.* pass.* part.* от σαλεύω (G4530) волноваться, колыхаться. Выражение может относиться к распространенному: «трава, уносимая ветром» (DA*) или намекать на слабый и непостоянный характер (Gnilka*; Carson*, 263).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 11:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.