БиблияМф От Матфея 13:30стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 13:30

Подстрочник:
От Матфея 13:30

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

30
ἄφετε Оставьте 863 V-2AAM-2P
συναυξάνεσθαι вместе расти 4885 V-PPN
ἀμφότερα и то и другое 297 A-APN
ἕως до 2193 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θερισμοῦ· жатвы; 2326 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
καιρῷ время 2540 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
θερισμοῦ жатвы 2326 N-GSM
ἐρῶ скажу 2046 V-FAI-1S
τοῖς  3588 T-DPM
θερισταῖς, жнецам, 2327 N-DPM
Συλλέξατε Соберите 4816 V-AAM-2P
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
τὰ  3588 T-APN
ζιζάνια сорняки 2215 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
δήσατε свяжите 1210 V-AAM-2P
αὐτὰ их 846 P-APN
εἰς в 1519 PREP
δέσμας связки 1197 N-APF
πρὸς для того чтобы 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
κατακαῦσαι сжечь 2618 V-AAN
αὐτά, их, 846 P-APN
τὸν  3588 T-ASM
δὲ же 1161 CONJ
σῖτον пшеницу 4621 N-ASM
συναγάγετε снесите 4863 V-AAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀποθήκην хранилище 596 N-ASF
μου. моё. 3450 P-1GS

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 13:30

Фильтр для номеров: показать скрыть
оставьте 863 расти 4885 вместе 297 то и другое до 3360 жатвы; 2326 и 2532 во 1722 время 2540 жатвы 2326 я скажу 2046 жнецам: 2327 соберите 4816 прежде 4412 плевелы 2215 и 2532 свяжите 1210 их 846 в 1519 связки, 1197 чтобы 4314 сжечь 2618 их, 846 а 1161 пшеницу 4621 уберите 4863 в 1519 житницу 596 мою. 3450

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 13:30

оставьте 863 расти 4885 вместе 297 то и другое до 3360 жатвы; 2326 и 2532 во 1722 время 2540 жатвы 2326 я скажу 2046 жнецам: 2327 соберите 4816 прежде 4412 плевелы 2215 и 2532 свяжите 1210 их 846 в 1519 связки, 1197 чтобы 4314 сжечь 2618 их, 846 а 1161 пшеницу 4621 уберите 4863 в 1519 житницу 596 мою. 3450

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 13:30

ἄφετε aor.* imper.* act.* от ἀφίημι (G863) оставлять, оставлять в покое. Aor.* imper.* обозначает специфическое действие.
συναυξάνεσθαι praes.* med.* inf.* от συναυξάνω (G4885) расти, расти вместе. Inf.* obj.* от гл.*
ἀμφότερα (G297) acc.* pl.* n.* и то, и другое.
ἐρῶ fut.* ind.* act.* от λέγω (G3004).
θερισταῖς dat.* pl.* от θεριστής (G2327) сборщик урожая; окончание указывает на лицо, которое выполняет действие (MH*, 365).
συλλέξατε aor.* imper.* act.*, см.* ст. 28.
δήσατε aor.* imper.* act.* от δέω (G1210) связывать.
κατακαῦσαι aor.* act.* inf.* от κατακαίω (G2618) сжигать. Прист. при гл.* перфектна: это не просто «жечь», но «сжечь». Inf.* с πρός (G4314) выражает цель.
συναγάγετε aor.* imper.* act.* от συνάγω (G4863) собирать вместе.
ἀποθήκη (G596) хранилище, амбар.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 13:30 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.